A Woman Is Murdered
1 Before kings ruled Israel, a Levite was living deep in the hill country of the Ephraim tribe. He married a woman from Bethlehem in Judah, 2 but she was unfaithful and went back to live with her family in Bethlehem.
Four months later 3 her husband decided to try and talk her into coming back. So he went to Bethlehem, taking along a servant and two donkeys. He talked with his wife, and she invited him into her family's home. Her father was glad to see him 4 and did not want him to leave. So the man stayed three days, eating and drinking with his father-in-law.
5 When everyone got up on the fourth day, the Levite started getting ready to go home. But his father-in-law said, “Don't leave until you have a bite to eat. You'll need strength for your journey.”
6 The two men sat down together and ate a big meal. “Come on,” the man's father-in-law said. “Stay tonight and have a good time.”
7 The Levite tried to leave, but his father-in-law insisted, and he spent one more night there. 8 The fifth day, the man got up early to leave, but his wife's father said, “You need to keep up your strength! Why don't you leave right after lunch?” So the two of them started eating.
9 Finally, the Levite got up from the meal, so he and his wife and servant could leave. “Look,” his father-in-law said, “it's already late afternoon, and if you leave now, you won't get very far before dark. Stay with us one more night and enjoy yourself. Then you can get up early tomorrow morning and start home.”
10 But the Levite decided not to spend the night there again. He had the saddles put on his two donkeys, then he and his wife and servant traveled as far as Jebus, which is now called Jerusalem. 11 It was beginning to get dark, and the man's servant said, “Let's stop and spend the night in this town where the Jebusites live.”
12 “No,” the Levite answered. “They aren't Israelites, and I refuse to spend the night there. We'll stop for the night at Gibeah, 13 or maybe we can even reach Ramah before dark.”
14 They walked on and reached Gibeah in the territory of Benjamin just after sunset. 15 They left the road and went into Gibeah. But the Levite couldn't find a house where anyone would let them spend the night, and they sat down in the open area just inside the town gates.
16 Soon an old man came in through the gates on his way home from working in the fields. Most of the people who lived in Gibeah belonged to the tribe of Benjamin, but this man was originally from the hill country of Ephraim. 17 He noticed that the Levite was just in town to spend the night. “Where are you going?” the old man asked. “Where did you come from?”
18 “We've come from Bethlehem in Judah,” the Levite answered. “We went there on a visit. Now we're going to the place where the Lord is worshiped, and later we will return to our home in the hill country of Ephraim. But no one here will let us spend the night in their home. 19 We brought food for our donkeys and bread and wine for ourselves, so we don't need anything except a place to sleep.”
20 The old man said, “You are welcome to spend the night in my home and to be my guest, but don't stay out here!”
21 The old man brought them into his house and fed their donkeys. Then he and his guests washed their feet and began eating and drinking. 22 They were having a good time, when some worthless men of that town surrounded the house and started banging on the door and shouting, “A man came to your house tonight. Send him out, so we can have sex with him!”
23 The old man went outside and said, “My friends, please don't commit such a horrible crime against a man who is a guest in my house. 24 Let me send out my daughter instead. She's a virgin. And I'll even send out the man's wife. You can rape them or do whatever else you want, but please don't do such a horrible thing to this man.”
25 The men refused to listen, so the Levite grabbed his wife and shoved her outside. The men raped her and abused her all night long. Finally, they let her go just before sunrise, 26 and it was almost daybreak when she went back to the house where her husband was staying. She collapsed at the door and lay there until sunrise.
27 About that time, her husband woke up and got ready to leave. He opened the door and went outside, where he found his wife lying at the door with her hands on the doorstep. 28 “Get up!” he said. “It's time to leave.”
But his wife didn't move.
He lifted her body onto his donkey and left. 29 When he got home, he took a butcher knife and cut her body into twelve pieces. Then he told some messengers, “Take one piece to each tribe of Israel 30 and ask everyone if anything like this has ever happened since Israel left Egypt. Tell them to think about it, talk it over, and tell us what should be done.”
Everyone who saw a piece of the body said, “This is horrible! Nothing like this has ever happened since the day Israel left Egypt.”
Omulevi noshikumbu she
1 Pethimbo ndiyaka, manga muIsrael kaamwa li omukwaniilwa, okwa li Omulevi a kala kokule kevi lyokoondundu dhaEfraim. Okwa kutha omukadhona muBetlehem shaJuda, a ninge oshikumbu she. 2 Ihe oshikumbu oshe mu geele e tashi shuna kaandjahe kuBetlehem nosha kala ko oomwedhi ne. 3 Nena omulumentu okwa tokola oku shi landula nokwa kambadhala oku shi heka, shi galukile kuye. Okwa yi ko nomupiya gwe nuusino uyali. Omukadhona okwa fala Omulevi maandjahe, nahe sho e mu mono, okwe mu taamba noku mu hambelela. 4 He okwe mu thiminike, a kale po, nokwa kala po omasiku gatatu. Omulevi nomukadhona gwe oya pakelwa po e taa lala mo. 5 Ongula yesiku etine oya meneka, ya ye. Ihe he yomukadhona okwa ti kOmulevi: “Lya utale tango. Otashi ku koleke. Opo ihe tamu vulu okuya”
6 Osho ngaaka aalumentu mboka yaali oya kuutumba e taa li e taa nu. Nena he yomukadhona okwa ti kuye: “Zimina, u lale muka e to nyanyukwa.”
7 Omulevi okwa thikama, a ye, ihe hemweno okwe mu indile noonkondo, onkee okwa lala mo natango uusiku umwe. 8 Ongula onene yesiku etitano okwa penduka, a ye, ihe he yomukadhona okwa ti: “Alikana, lya iikulya, mu ye komatango.” Osho aalumentu mbeyaka yaali oya lile pamwe.
9 Omulumentu, oshikumbu she nomupiya gwe sho ya tameke okuthikama, he okwa ti: “O, etango otali peguka; laleni ano mpaka. Otaku ka luudha mbala; kaleni mpaka, mu nyanyukwe. Ngula otamu vulu okumeneka, mu idhenge mondjila, mu ye kegumbo.”
10-11 Ihe omulumentu okwa li inaa hala okulala we nkoka, onkee yo noshikumbu she nomupiya gwe oyi idhenge mela lyondjila nuusino wawo uyali u na iithala. Olya li lya toka nokuli, sho ye ya popepi naJebus (tashi ti Jerusalem), onkee omupiya okwa ti kumwene gwe: “Omolwashike itaatu kankama, tu lale moshilando shAayebusi?”
12-13 Ihe mwene okwa ti: “Itatu kankama moshilando shaa shi shAaisraeli. Otatu pitilile po, tu tsikile kashona, tu ka laleni puGibea nenge puRama.” 14 Osho ya pitilile Jebus noya tsikile ondjila yawo. Sho ye ya muGibea moshilongo shAabenjamin, etango otali ningine nokuli. 15 Oya paguka mondjila noya lala mwiyaka. Oya yi moshilando noya kuutumba pomapindikilo, ihe kakwa li ngoka e ya taamba maandjawo uusiku mboka.
16 Manga ya li mpoka, omusamane gumwe omukulupe okwe ya pomuzimbuko gwiilonga ta zi komapya. Ye mwene ogwoshilongo shokoondundu dhaEfraim, ihe nena okwa li muGibea. (Aantu yalwe muGibea oyomezimo lyaBenjamin.) 17 Omusamane omukulupe okwa ndhindhilike omweendanandjila pomapindikilo nokwe mu pula: “Oto zi peni noto yi peni?”
18 Omulevi okwa yamukula: “Otwa yile kuBetlehem shomuJuda, nonena otu li mondjila tu uka kegumbo li li kokule moshilongo shokoondundu dhaEfraim. Kaku na ngoka e tu taamba maandjawo, tu lale mo, 19 nando ngame, mukwetu nomupiya gwandje otu na oshikwiila nomaviinu niikulya yuusino wandje. Otu na ayihe tatu yi pumbwa.”
20 Omusamane omukulupe okwa ti: “Otamu taambwa megumbo lyandje. Otandi mu sile oshimpwiyu, inamu tokelwa pomapindikilo.” 21 Okwe ya taamba maandjawo e ta palutha uusino wawo. Aayenda ye oyi iyogo koompadhi noya li uulalelo.
22 Oya li ya nyanyukwa, sho ohaluka aakongi yiipala oya zi moshilando noya kunduka egumbo e taa dhenge omweelo. Oya ti komusamane omukulupe: “Piitha mo omulumentu ngoka e ya maandjeni. Otwa hala, tu lale naye.”
23 Ihe omukulupe okwa yi pondje e ta ti kuyo: “Aawe, itashi vulika, ookuume kandje! Alikana, inamu longa iihuna yi thike mpoka! Omulumentu nguka omuyenda gwandje. 24 Taleni, oshikumbu she osho shika nomumwandje omukadhonalela. Otandi ye mu etele pondje ngashingeyi. Ningeni nayo shoka mwa hala. Ihe omulumentu inamu mu ningila iihuna yi thike mpoka.” 25 Ihe aalumentu inaye mu pulakena. Osho Omulevi okwa kutha oshikumbu she e te shi unzile pondje puyo. Oyo ye shi kutha e taa lala nasho uusiku auhe, sigo otaku shi.
26 Pepito lyetango omukiintu okwe ya e ti imbwata popepi nomweelo gwegumbo lyomusamane omukulupe, moka mwa li omulumentu gwe. Okwa kala mpoka, sigo etango tali piti. 27 Omulumentu gwe sho a penduka ongula ndjoka nokwe egulula omweelo, a ye, okwa mono oshikumbu she sha lala pomweelo gwegumbo nomaako gu uka komweelo. 28 Okwa ti: “Penduka, tu ye.” Ihe inashi yamukula sha. Okwa kambakaneke omudhimba gwasho kokasino e ta tsikile ondjila ye yu uka kegumbo.
29 Sho a thiki, okwa yi megumbo e ta kutha oshimbele. Okwa kutha omudhimba gwoshikumbu she, okwe gu tete miitopolwa omulongo niiyali e ta tumu oshitopolwa shimwe kukehe limwe lyomazimo gaIsrael omulongo nagaali. 30 Shaa ngoka e shi mono, okwa ti: “Inatu shi uva nando onale, iihuna yi thike mpaka! Iinima mbika inayi ningwa, hela Israel a tembuka muEgipiti! Otu na okuninga po sha. Oshike nee?”