The Lord's Power To Punish
1 The Lord says, “Children,
I didn't divorce your mother
or sell you to pay debts;
I divorced her and sold you
because of your sins.
2 I came and called out,
but you didn't answer.
Have I lost my power
to rescue and save?
At my command oceans and rivers
turn into deserts;
fish rot and stink
for lack of water.
3 I make the sky turn dark
like the sackcloth
you wear at funerals.”
God's Servant Must Suffer
4 The Lord God gives me
the right words
to encourage the weary.
Each morning he awakens me
eager to learn his teaching;
5 he made me willing to listen
and not rebel or run away.

6 I let them beat my back
and pull out my beard.
I didn't turn aside
when they insulted me
and spit in my face.
7 But the Lord God keeps me
from being disgraced.
So I refuse to give up,
because I know
God will never let me down.

8 My protector is nearby;
no one can stand here
to accuse me of wrong.
9 The Lord God will help me
and prove I am innocent.
My accusers will wear out
like moth-eaten clothes.

10 None of you respect the Lord
or obey his servant.
You walk in the dark
instead of the light;
you don't trust the name
of the Lord your God.
11 Go ahead and walk in the light
of the fires you have set.
But with his own hand,
the Lord will punish you
and make you suffer.
Uusama waIsrael
1 Omuwa ota ti:
“Otamu dhiladhila nda tidha po aantu yandje,
ya ye ngaashi omulumentu ta henge po omukadhi?
Ngele osho, ombapila yehengano oyi li peni?
Otamu dhiladhila nde mu landitha po muupika
nda fa omuntu ta landitha po oyana, ya ninge aapika?
Aawe, omwa yi muupongekwa omolwoondjo dheni yene;
omwa tidhwa po molwomayono geni.
2 “Omolwashike kaakwa li nando ogumwe, sho nde ya?
Omolwashike kaakwa li ngoka i itaale, sho ndi ithana?
Oshikaha shandje sha ningi oshifupi oku mu kwatha?
Onda pumbwa oonkondo, ndi mu mangulule?
Noshipango shandje otandi kukutike efuta,
nomilonga otandi dhi shitukitha ombuga.
3 Egulu otandi li zaleke onguwo onduudhe
e tandi li siikilitha oshako onduudhe.”
Evuliko lyomupiya gwOmuwa
4 Omuwa Omupangeliawike
okwa longo ndje shoka ndi na okutya,
opo ndi koleke mboka ya gundila po.
Ongula kehe ota ladhipike ndje,
opo ndi uve shoka ta nongeke ndje.
5 Omuwa okwa thitulula omakutsi gandje.
Ngame inandi mu tinda, inandi shuna monima.
6 Ombunda yandje nde yi pe mboka ya dhenge ndje.
Ngame inandi ya kankeka, sho ya tuku ndje,
sho ya dhakagula oombenzi dhandje
noya hiyile ndje omayeye moshipala.

7 Omasheko gawo inaga alula ndje,
oshoka Omuwa Omupangeliawike oha kwatha ndje.
Ondi idhigupaleke, opo ndi ya idhidhimikile.
Onda tseya kutya itandi sithwa ohoni,
8 oshoka Kalunga a kala ndje popepi
noye tu utha ndje omuyuuki.
Olye ta tompele ndje uuwinayi?
Natu tongololathaneni!
Omutamaneki gwandje olye?
Oye na tsakaneke ndje!
9 Omuwa Omupangeliawike ota popile ndje.
Olye ihe ta tompele ndje uuwinayi?
Aatamaneki yandje ayehe otaa kana po;
otaa kulupa ya ninge iinyakwi ya lika koothithi.
Ekumagidho lyokwiinekela Omuwa
10 Amuhe ne mboka hamu simaneke Omuwa
nohamu vulika kiipango yomupiya gwe,
epola ndyoka tamu ende, otali vulu okuluudha nayi,
ihe inekeleni Omuwa, ituleni muKalunga keni.
11 Amuhe mboka hamu pangele ompangela okuyonagula po yalwe,
otamu ka hanagulwa po koompangela dheni yene.
Omuwa oye mwene ta ka ninga ayihe mbika;
otamu ka hepekwa kuuwehame mboka wa tulwa po.