Jerusalem's Coming Destruction
The Lord said:
1 Ezekiel, son of man, get a sharp sword and use it to cut off your hair and beard. Weigh the hair and divide it into three equal piles. 2 After you attack the brick that stands for Jerusalem, burn one pile of your hair on the brick. Chop up the second pile and let the small pieces of hair fall around the brick. Throw the third pile into the wind, and I will strike it with my own sword.
3 Keep a few of the hairs and wrap them in the hem of your clothes. 4 Then pull out a few of those hairs and throw them in the fire, so they will also burn. This fire will spread, destroying everyone in Israel.
5 I am the Lord God, and I have made Jerusalem the most important place in the world, and all other nations admire it. 6 But the people of Jerusalem rebelled and refuse to obey me. They ignored my laws and have become even more sinful than the nations around them.
7 So tell the people of Jerusalem:
I am the Lord God! You have refused to obey my laws and teachings, and instead you have obeyed the laws of the surrounding nations. You have become more rebellious than any of them! 8 Now all those nations will watch as I turn against you and punish you 9 for your sins. Your punishment will be more horrible than anything I've ever done or will ever do again. 10 Parents will be so desperate for food that they will eat their own children, and children will eat their parents. Those who survive this horror will be scattered in every direction.
11 Your sins have disgusted me and made my temple unfit as a place to worship me. So I swear by my own life that I will cut you down and show you no pity. 12 A third of you will die here in Jerusalem from disease or starvation. Another third will be killed in war. And I will scatter the last third of you in every direction, then track you down and kill you.
13 You will feel my fierce anger until I have finished taking revenge. Then you will know that I, the Lord, was furious because of your disobedience. 14 Every passerby will laugh at your destruction. Foreign nations 15 will insult you and make fun of you, but they will also be shocked and terrified at what I did in my anger. 16 I will destroy your crops until you starve to death, and disasters will strike you like arrows. 17 Starvation and wild animals will kill your children. I'll punish you with horrible diseases, and your enemies will strike you down with their swords. I, the Lord, have spoken.
Hesekiel ti ikulula
1 Omuwa okwa ti: “Muna gwomuntu, kutha egongamwele lya tsa, u ikulule. Viha omafufu agehe e to ga topola iitopolwa itatu. 2 Oshititatu shago shi lungunithila moshilando, ekondeka nge lya piti. Kutha ishewe oshititatu, shi tetagula po negongamwele lyoye e to shi halakanithile pondje yoshilando. Oshihupe shi halakanithila mombepo, ongame notandi shi landulitha egongamwele lya pweywa mo. 3 Thiga po omafufu omashona, u ga dhingile momigoyo dhoonguwo dhoye. 4 Kutha ishewe gamwe e to ga umbile meziko, u ga lungunithe po. Okuza kugo omulilo otagu yaka sigo okoshigwana shaIsrael ashihe.”
5 Omuwa Omupangeliawike ota ti: “Tala kuJerusalem. Onde mu tula pondingandinga yuuyuni, a kundukwa kiilongo. 6 Ihe Jerusalem okwa tsu ondumbo niipango yandje e ti igalaleke uulunde we e vule iigwana yilwe, e vule okwaavulika kwiilongo ye mu kunduka. Jerusalem okwe ekelehi iipango yandje nokwa tindi okudhiginina omautho gandje. 7 Jerusalem, pulakena ngashingeyi shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi ti. Omolwashoka inoo vulika koompango dhandje noino dhiginina omautho gandje, owa yono nokuyonenena, u vule iigwana ye ku kunduka. Owa lambalala ontshingo. 8 Onkee ano ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi ku lombwele kutya ngame omutondi gwoye. Otandi ke ku pangula epangulo montaneho yiigwana. 9 Molwiinima mbyoka wa ningi handi yi tondo, otandi ka geela Jerusalem egeelo inaandi li mu geela nale noitandi ke shi ninga we. 10 Molwashika aavali muJerusalem otaa ka lya po oyana, naanona otaa ka lya po aakuluntu yawo. Otandi ke mu geela nokuhalakanithila koombinga adhihe mboka ya hupu ko ye na omwenyo.
11 “Onkee ano ngame, ngaashi ndi na omwenyo — ndhika oohapu dhOmuwa Omupangeliawike — oshoka owa nyateke otempeli yandje nuulunde owindji niihuna mbyoka wa ningi, otandi ke ku teta po pwaa na ohenda. 12 Oshititatu shimwe shaantu yoye otashi ka sa po kelega moshilando; oshititatu oshikwawo otashi ka dhipagwa po komagongamwele pondje yoshilando; noshititatu shahugunina otandi ke shi halakanithila mombepo noku ya landula negongamwele.
13 “Oto ka kala u uvite uupyundjahi wandje wa pupyala, sigo tandi geyuluka. Uuna ayihe mbika tayi ningwa, oto ka hempulula kutya ongame Omuwa nde shi ku lombwela, sho nda geyithwa kuukolokoshi woye. 14 Omupitipo kehe gwomiigwana ye ku kunduka, ote ke ku sheka a thikama kokule.
15 “Uuna tandi geye muupyundjahi ndi ku pangule, iigwana ayihe ye ku kunduka, otayi ka haluka. Otayi ke ku tala nuunyanyali e tayi ku nyenkele. 16 Otandi ka hulitha po eloolo lyeni notamu ka sa po kondjala. Otamu ka hepekwa kondjala ya fa iikuti ya upikwa tayi mu hanagula po. 17 Otandi ka tuma ondjala niilikama yi lye po aana yeni. Otamu ka sa kuuvu nokokutilwahi kwombinzi. Otandi mu undulile iita, yi mu dhipage po. Ongame, Omuwa, nda popi.”