Ezekiel Sees the Future Temple in Jerusalem
1-2 Twenty-five years after King Jehoiachin and the rest of us had been led away as prisoners to Babylonia, and 14 years after the Babylonians had captured Jerusalem, the Lord's power took control of me on the tenth day of the first month. The Lord showed me some visions in which I was carried to the top of a high mountain in Jerusalem. I looked to the south and saw what looked like a city full of buildings. 3 In my vision the Lord took me closer, and I saw a man who was sparkling like polished bronze. He was standing near one of the gates and was holding a tape measure in one hand and a measuring stick in the other. 4 The man said, “Ezekiel, son of man, pay close attention to everything I'm going to show you—that's why you've been brought here. Listen carefully, because you must tell the people of Israel what you see.”
The East Gate
5 The first thing I saw was an outer wall that completely surrounded the temple area. The man took his measuring stick, which was three meters long, and measured the wall; it was three meters high and three meters thick. 6-7 Then he went to the east gate, where he walked up steps that led to a long passageway. On each side of this passageway were three guardrooms, which were three meters square, and they were separated by walls two and a half meters thick. The man measured the distance between the opening of the gate and the first guardroom, and it was three meters, the thickness of the outer wall.
At the far end of this passageway, I saw an entrance room that faced the courtyard of the temple itself. There was also a distance of three meters between the last guardroom and the entrance room 8-9 at the end of the passageway. The man measured this room: It was four meters from the doorway to the opposite wall, and the distance from the doorway to the wall on either side was one meter. 10 The three guardrooms on each side of the passageway were the same size, and the walls that separated them were the same thickness.
11 Next, the man measured the width of the passageway, and it was six and a half meters, but the two doors of the gate were only five meters wide. 12 In front of the guardrooms, which were three meters square, was a railing about 50 centimeters high and 50 centimeters thick. 13 The man measured the distance from the back wall of one of these rooms to the same spot in the room directly across the passageway, and it was twelve and a half meters. 14 He measured the entrance room at the far end of the passageway, and it was ten meters wide. 15 Finally, he measured the total length of the passageway, from the outer wall to the entrance room, and it was 25 meters. 16 The three walls in the guardrooms had small windows in them, just like the ones in the entrance room. The walls along the passageway were decorated with carvings of palm trees.
The Outer Courtyard
17 The man then led me through the passageway and into the outer courtyard of the temple, where I saw 30 rooms built around the outside of the courtyard. These side rooms were built against the outer wall, and in front of them was a sidewalk that circled the courtyard. 18 This was known as the lower sidewalk, and it was 25 meters wide.
19 I saw the gates that led to the inner courtyard of the temple and noticed that they were higher than those leading to the outer courtyard. The man measured the distance between the outer and inner gates, and it was 50 meters.
The North Gate
20 Next, the man measured the north gate that led to the outer courtyard. 21 This gate also had three guardrooms on each side of a passageway. The measurements of these rooms, the walls between them, and the entrance room at the far end of the passageway were exactly the same as those of the east gate. The north gate was also 25 meters long and 12.5 meters wide, 22 and the windows, the entrance room, and the carvings of palm trees were just like those in the east gate. The entrance room also faced the courtyard of the temple and had seven steps leading up to it. 23 Directly across the outer courtyard was a gate that led to the inner courtyard, just as there was for the east gate. The man measured the distance between the outer and inner gate, and it was 50 meters.
The South Gate
24 The man then took me to the south gate. He measured the walls and the entrance room of this gate, and the measurements were exactly the same as those of the other two gates. 25 There were windows in the guardrooms of this gate and in the entrance room, just like the others, and this gate was also 25 meters long and 12.5 meters wide. 26 Seven steps led up to the gate; the entrance room was at the far end of the passageway and faced the courtyard of the temple. Carvings of palm trees decorated the walls along the passageway. 27 And directly across the outer courtyard was a gate on the south side of the inner courtyard. The man measured the distance between the outer and inner gate, and it was also 50 meters.
The Gates Leading to the Inner Courtyard
28 We then went into the inner courtyard, through the gate on the south side of the temple. The man measured the gate, and it was the same size as the gates in the outer wall. 29-30 In fact, everything along the passageway was also the same size, including the guardrooms, the walls separating them, the entrance room at the far end, and the windows. This gate, like the others, was 25 meters long and 12.5 meters wide. 31 The entrance room of this gate faced the outer courtyard, and carvings of palm trees decorated the walls of the passageway. Eight steps led up to this gate.
32 Next, we went through the east gate to the inner courtyard. The man measured this gate, and it was the same size as the others. 33 The guardrooms, the walls separating them, and its entrance room had the same measurements as the other gates. The guardrooms and the entrance room had windows, and the gate was 25 meters long and 12.5 meters wide. 34 The entrance room faced the outer courtyard, and the walls in the passageway were decorated with carvings of palm trees. Eight steps also led up to this gate.
35 Then the man took me to the north gate. He measured it, and it was the same size as the others, 36 including the guardrooms, the walls separating them, and the entrance room. There were also windows in this gate. It was 25 meters long and 12.5 meters wide, 37 and like the other inner gates, its entrance room faced the outer courtyard, and its walls were decorated with carvings of palm trees. Eight steps also led up to this gate.
The Rooms for Sacrificing Animals
38-39 Inside the entrance room of the north gate, I saw four tables, two on each side of the room, where the animals to be sacrificed were killed. Just outside this room was a small building used for washing the animals before they were offered as sacrifices to please the Lord or sacrifices for sin or sacrifices to make things right. 40 Four more tables were in the outer courtyard, two on each side of the steps leading into the entrance room. 41 So there was a total of eight tables, four inside and four outside, where the animals were killed, 42-43 and where the meat was placed until it was sacrificed on the altar.
Next to the tables in the entrance room were four stone tables 50 centimeters high and 75 centimeters square; the equipment used for killing the animals was kept on top of these tables. All around the walls of this room was a 75-millimeter shelf.
The Rooms Belonging to the Priests
44 The man then took me to the inner courtyard, where I saw two buildings, one beside the inner gate on the north and the other beside the inner gate on the south. 45 He said, “The building beside the north gate belongs to the priests who serve in the temple, 46 and the building beside the south gate belongs to those who serve at the altar. All of them are descendants of Zadok and are the only Levites allowed to serve as the Lord's priests.”
The Inner Courtyard and the Temple
47 Now the man measured the inner courtyard; it was 50 meters square. I also saw an altar in front of the temple.
48 We walked to the porch of the temple, and the man measured the doorway of the porch: It was seven meters long, two and a half meters wide, and the distance from the doorway to the wall on either side was one and a half meters. 49 The porch itself was ten meters by six meters, with steps leading up to it. There was a column on each side of these steps.
Emoniko lyaHesekiel ta mono otempeli ompe
Hesekiel ta falwa kuJerusalem
1 Olya li esiku etimulongo lyomumvo omupe, ngoka gwa li omutimilongombali nomutitano guupongekwa wetu nenge omutimulongo nomutine okuza ketekopo lyaJerusalem. Esiku tuu ndyoka oshikaha shOmuwa osha adha ndje nosha fala ndje hwiyaka. 2 Kalunga okwa kutha ndje po memoniko e ta fala ndje kevi lyaIsrael e ta londeke ndje kondundu ondeendeka. Komeho gandje onda mono oongulu odhindji dha fa dhoshilando. 3 Okwa fala ndje popepi, nonda mono omulumentu ta adhima a fa oshiyela oshikushu. Okwa li e na okapayametithi koliina noshiyelekithoshiti miikaha ye nokwa thikama muuyanda.
4 Okwa lombwele ndje a ti: “Muna gwomuntu, tongolola nawa! Pulakena utale ngoye u ndhindhilike nawa shaa shoka tandi ku ulukile, oshoka shika osho she ku etitha huka. Ou na okulombwela Aaisraeli ayihe to tala.”
Omweelo gwokuuzilo
5 Onda mono ekuma lya kundukidha otempeli. Omulumentu okwa kutha oshiyelekithoshiti, shoka shi na uule woometa ndatu nokwa yeleke ekuma. Olya li li na omuthika gwoometa ndatu, nuunene woometa ndatu. 6 Okwa yi ihe kuuyanda mboka wa taalela kuuzilo. Okwa londo kiilyatelelo, nopombanda okwa yeleke osheelo, oometa ndatu muule. 7 Konima yasho okwa li omukala, ngoka gu na omala gomatonatelelo gatatu kombinga kehe. Ela kehe olya li ombine yoometa ndatu lutatu, nomakuma pokati kago oga li ge na uunene woometa mbali netata. Konima yomala gomatonatelelo omwa li omukala gwoometa ndatu muule gu uka kela enene ndyoka lya taalela otempeli. 8-9 Okwa yeleke ela ndika, nokwa mono kutya oli na uule woometa ne. Olya li pehulilo lyuuyanda u li popepi notempeli, nopehulilo lyawo omakuma oga li ometa yimwe muunene. 10 (Omala gomatonatelelo kombinga kehe yomukala oga li ge thike pamwe, nomakuma gopokati kago oga li ge na uunene u thike pamwe.)
11 Omulumentu okwa yeleke ihe omutamo gwomukala muuyanda. Ogwa li oometa hamano netata, noshinano pokati kiiyelo osha li oometa ntano. 12 Komeho gomala gomatonatelelo okwa li ekuma efupi lyetatameta momuthika netatameta muunene. (Omala oga li oombine dhoometa ndatu lutatu.) 13 Okwa yeleke oshinano okuza kekuma lyokosindo yela limwe sigo okekuma lyokosindo yela ekwawo lyokombinga onkwawo yomukala, nosha li oometa omulongo nambali netata. 14 Ela lyahugunina olya gama kehale. Okwa yeleke ela ndyoka nokwa dhimbulula kutya oli na oometa omulongo momutamo. 15 Omukokomoko aguhe guuyanda okuza kekuma lyokondje yomweelo sigo okosindo yela lyahugunina olya li oometa omilongo mbali nantano. 16 Momakuma gopondje gomala agehe omwa li uumbululu uushona nosho wo momakuma gomeni pokati komala. Momakuma gomeni kombinga yomukala omwa li mwa takelwa omathano gomilunga.
Ehale enene
17 Omulumentu okwa fala ndje kehale enene. Okwa li kwa tungwa omala omilongo ndatu ge egamena kekuma lyokombanda, nokomeho gago okwa li olupale lwa kolongwa nomamanya, 18 ngoka ga taakana ehale alihe. Ehale ndika enene olya li pevi li vulike kehale lyaayambi.
19 Okwa li ku na uuyanda pehala lyopombanda, mboka u uka kehale lyaayambi. Omulumentu okwa yeleke oshinano pokati komauyanda ngoka gaali, nosha li oometa omilongo ntano.
Omweelo gwokuumbangalantu
20 Omulumentu okwa yeleke uuyanda wokuumbangalantu, mboka u uka kehale enene. 21 Omala gatatu kombinga kehe yomukala, omakuma pokati kago nela enene, agehe oge thike pamwe naangeyaka gomuuyanda wokuuzilo. Omukokomoko aguhe guuyanda ogwa li oometa omilongo mbali nantano, nomutamo oometa omulongo nambali netata. 22 Ela enene, omakende nomathano gomilunga ga takelwa mo oga li ga fa ngoka gomomweelo gwokuuzilo. Iilyatelelo iheyali tayi fala pombanda pomweelo, nela enene lyopehulilo lyawo olya taalela kehale. 23 Kombinga onkwawo yehale okwa li ku na uuyanda uukwawo tau fala kehale lyaayambi, wa taalelathana naamboka wokuumbangalantu, naanaa ngaashi kuuzilo. Omulumentu okwa yeleke oshinano pokati komauyanda ngaka gaali, nosha li oometa omilongo ntano.
Omweelo gwokuumbugantu
24 Opo ihe omulumentu a fala ndje kombinga yokuumbugantu, nonda mono ko uuyanda ulwe. Okwe u yeleke, nowa li wa faathana nuukwawo. 25 Momala gomuuyanda mbuka omwa li omakende naanaa ngaashi momakwawo. Omukokomoko guuyanda ogwa li oometa omilongo mbali nantano, nomutamo oometa omulongo nambali netata. 26 Iilyatelelo iheyali tayi uka kuwo, nela lyawo enene olya li pehulilo lyawo lya taalela kehale. Momakuma gomeni kombinga yomukala omwa li mwa takelwa omathano gomilunga. 27 Naampaka wo opwa li uuyanda tau fala kehale lyaayambi. Omulumentu okwa yeleke oshinano sigo okuuyanda mbuka uutiyali, nosha li oometa omilongo ntano.
Ehale lyaayambi: Omweelo gwokuumbugantu
28 Omulumentu okwa endithile ndje muuyanda wokuumbugantu sigo okehale lyaayambi. Okwa yeleke uuyanda, nowa li u thike puukwawo mekuma lyokombanda. 29-30 Omala gawo gokutonatelela, ela lyawo enene nomakuma gawo gomeni oga li ge thike pamwe naangoka gomomauyanda omakwawo. Omwa li wo omakende momala gomuuyanda mbuka. Omukokomoko ogwa li oometa omilongo mbali nantano, nomutamo oometa omulongo nambali netata. 31 Ela enene olya taalela kehale, nomathano gomilunga oga li ga takelwa momakuma gomukala. Pomweelo nguka opwa li pe na iilyatelelo ihetatu.
Ehale lyaayambi: Omweelo gwokuuzilo
32 Omulumentu okwe endithile ndje muuyanda wokuuzilo sigo okehale lyaayambi. Okwa yeleke uuyanda, nowa li u thike pamwe nuukwawo. 33 Omala gawo gokutonatelela, ela lyawo enene nomakuma gawo gomeni oga li ge thike pamwe naangoka gomauyanda omakwawo. Okwa li ku na omakende akuhe, nomela wo enene. Omukokomoko aguhe ogwa li oometa omilongo mbali nantano, nomutamo oometa omulongo nambali netata. 34 Ela enene olya taalela kehale enene. Omafano gomilunga oga li ga takelwa momakuma gomukala. Pomweelo nguka opwa li pe na iilyatelelo ihetatu.
Ehale lyaayambi: Omweelo gwokuumbangalantu
35 Omulumentu okwa fala ndje kuuyanda wokuumbangalantu. Okwe u yeleke, nowa li u thike puukwawo. 36 Nawo wo owa li u na omala gomatonatelelo, omakuma gomeni ge na uulenga, ela enene nomakende akuhe. Omukokomoko ogwa li oometa omilongo mbali nantano, nomutamo oometa omulongo nambali netata. 37 Ela enene olya taalela kehale enene. Omafano gomilunga oga li momakuma gomukala. Pomweelo nguka opwa li pu na iilyatelelo ihetatu.
Omatungo popepi nomweelo gwokuumbangalantu
38 Kehale enene okwa li etungo lyopooha lya gama kuuyanda womeni kuumbangalantu. Olya li lye ekamena kela enene ndyoka lya taalela kehale, nomo moka haa yogo oontselelandjambo. 39 Metungo ndika omwa li iitaafula ine, iyali kombinga kehe. Kombanda yiitaafula mbika oya li ye na okudhipagela ko omafikilondjambo, omayonondjambo noondjondjambo. 40 Pondje yetungo opwa li uutaafula une, uyali kombinga kehe yosheelo shokuumbangalantu. 41 Iitaafula ayihe kumwe oya li ihetatu, hoka iimuna yomagandjelondjambo ya dhipagelwa ko: ine meni lyetungo niine pondje yalyo. 42 Iitaafula ine metungo lyopooha, hoka haku dhipagelwa omafikilondjambo noontselelandjambo, oya tungwa nomamanya ga hongwa. Oya li yomuthika gwoosendimeta omilongo ntano, nomitse dhayo odha li dhoosendimeta omilongo heyali nantano lwomilongo heyali nantano. Iilongitho ayihe hayi dhipagithwa iimuna, ohayi tulwa kiitaafula mbyoka. 43 Oongenge dhoshitaafula kehe odha li dha kundukwa kepaya li na omutamo gweke. Onyama ayihe tayi yambwa, ohayi tentekwa kiitaafula mbyoka.
44 Omulumentu okwa fala ndje ihe kehale lyaayambi. Oko kwa li ku na omala gaali ge ekamena kehale lyaayambi, limwe kombinga yuuyanda wokuumbangalantu lya taalela kuumbugantu nekwawo kombinga yuuyanda wokuumbugantu lya taalela kuumbangalantu. 45 Omulumentu okwa lombwele ndje kutya ela ndyoka lya taalela kuumbugantu, olyaayambi mboka haa yakula motempeli, 46 nekwawo ndyoka lya taalela kuumbangalantu, olyaayambi mboka haa yakula poshiyambelo. Aayambi ayehe oyo oluvalo lwaSadok; mezimo lyaLevi aayambi mbaka Aakwazadok oyo ayeke ya ziminwa ya ka yakule koshipala shOmuwa.
Ehale lyaayambi netungo lyotempeli
47 Omulumentu okwa yeleke ehale lyaayambi, nolya li ombine yoometa omilongo ntano koombinga adhihe. Otempeli oya li kombinga yokuuninginino, nokomeho gayo okwa li oshiyambelo. 48 Okwa fala ndje ihe mela lyethikilo lyotempeli. Okwa yeleke osheelo. Osha li oometa mbali netata muule noometa heyali momutamo. Omakuma koombinga adhihe mbali oga li ometa yimwe netata muunene. 49 Iilyatelelo oya fala mela lyethikilo, ndyoka lya li oometa omulongo momutamo noometa hamano muule. Okwa li oongudhi mbali, yimwe kombinga kehe yosheelo.