Esther Invites the King and Haman to a Dinner
1 Three days later, Esther dressed in her royal robes and went to the inner court of the palace in front of the throne. The king was sitting there, facing the open doorway. 2 He was happy to see Esther, and he held out the gold scepter to her.
When Esther came up and touched the tip of the scepter, 3 the king said, “Esther, what brings you here? Just ask, and I will give you as much as half of my kingdom.”
4 Esther answered, “Your Majesty, please come with Haman to a dinner I will prepare for you later today.”
5 The king said to his servants, “Hurry and get Haman, so we can accept Esther's invitation.”
The king and Haman went to Esther's dinner, 6 and while they were drinking wine, the king asked her, “What can I do for you? Just ask, and I will give you as much as half of my kingdom.”
7-8 Esther replied, “Your Majesty, if you really care for me and are willing to do what I want, please come again tomorrow with Haman to the dinner I will prepare for you. At that time I will answer Your Majesty's question.”
Haman Plans To Kill Mordecai
9 Haman was feeling great as he left. But when he saw Mordecai at the palace gate, he noticed that Mordecai did not stand up or show him any respect. This made Haman really angry, 10 but he did not say a thing.
When Haman got home, he called together his friends and his wife Zeresh 11 and started bragging about his great wealth and all his sons. He told them the many ways that the king had honored him and how all the other officials and leaders had to respect him. 12 Haman added, “That's not all! Besides the king himself, I'm the only person Queen Esther invited for dinner. She has also invited the king and me to dinner tomorrow. 13 But none of this makes me happy, as long as I see that Jew Mordecai serving the king.”
14 Haman's wife and friends said to him, “Have a gallows built about 22 meters high, and tomorrow morning ask the king to hang Mordecai there. Then later, you can have dinner with the king and enjoy yourself.”
This seemed like a good idea to Haman, and he had the gallows built.
Ester ta hiya omukwaniilwa naHaman komatelekela
1 Mesiku etitatu lyeidhiliko lyiikulya Ester okwa zala oonguwo dhe dhuunyekadhi e ta yi e ta thikama mehalandjandja lyomeni lyuuwa a taalela oshinyanga shoshipangelapundi. Omukwaniilwa okwa li meni a kuutumba koshipangelapundi shuukwaniilwa a taalela kosheelo. 2 Omukwaniilwa sho a mono Ester a thikama pondje, okwe mu sile ohenda e te mu ganeke nondhimbo ye yoshingoli. Ester okwa hedha ko e ta gumu ondhimbo komutse gwayo. 3 Omukwaniilwa okwa pula a ti: “Munyekadhi Ester, oshike ano? Lombwela ndje shoka wa hala, notandi shi ku pe — nashi kale nando etata lyoshilongo shandje ashihe.”
4 Ester okwa yamukula a ti: “Nkeyama, ngele otashi ku opalele, onda hala ne naHaman mu ye ongulohi komatelekela nde ge mu longekidhila.”
5 Omukwaniilwa okwa ti: “Ka taleni Haman mbala, tu ninge ngaashi Ester a hala.” Omukwaniilwa naHaman oya yi komatelekela gaEster. 6 Manga taa nu omaviinu, omukwaniilwa okwa ti kuEster: “Lombwela ndje shoka wa hala, ongame notandi shi ku pe. Otandi ka gwanitha eindilo lyoye, nando li pule ndje etata lyoshilongo shandje.”
7 Ester okwa yamukula ta ti: 8 “Ngele oshe ku opalela, Nkeyama, u uve eindilo lyandje, onda hala, ne naHaman mu ye ishewe ongula komatelekela gandje tandi ge mu longekidhile. Pethimbo ndyoka otandi ke ku lombwela shoka nda hala.”
Haman ta dhiladhila okudhipaga Mordekai
9 Haman okwa zi mo momatelekela a nyanyukwa nokwa panda nawa. Ihe sho a mono Mordekai peelo lyuuwa, ye Mordekai ina thikama nenge e mu hololele esimaneko lyasha, Haman okwe mu geele noonkondo. 10 Ihe okwi idhidhimike e ta yi kegumbo. Opo ihe okwa hiya ookuume ke e ta pula omukadhi Seresh e ye kuyo. 11 Okwe ya inomene omoluuyamba we wa pitilila, oyanamati oyendji, nonkene omukwaniilwa e mu lenge elenga enene e vule omalenga agehe galwe gomukwaniilwa. 12 Okwa tsikile ko a ti: “Nokuli omunyekadhi Ester ina telekela yalwe omatelekela kakele komukwaniilwa nangame tuu nguka. Otwa hiywa, tu ye ko ishewe ongula. 13 Ihe ayihe mbika itayi gwanene ndje, manga ndi wete Omujuda nguka Mordekai a kuutumba peelo lyuuwa.”
14 Omukadhi Seresh nookuume ke oye mu lombwele ya ti: “Omolwashike itoo dhikitha ohake yi na omutumbo gwoondya omilongo ntano? Ngula ongula oto vulu okupula omukwaniilwa, Mordekai a tulwe ko. Opo to vulu okuya komatelekela u na enyanyu.” Oohapu ndhoka odho opalele Haman, nokwa dhikitha ohake.