Elisha Heals Naaman
1 Naaman was the commander of the Syrian army. The Lord had helped him and his troops defeat their enemies, so the king of Syria respected Naaman very much. Naaman was a brave soldier, but he had leprosy.
2 One day while the Syrian troops were raiding Israel, they captured a girl, and she became a servant of Naaman's wife. 3 Some time later the girl said, “If your husband Naaman would go to the prophet in Samaria, he would be cured of his leprosy.”
4 When Naaman told the king what the girl had said, 5 the king replied, “Go ahead! I will give you a letter to take to the king of Israel.”
Naaman left and took along 30,000 pieces of silver, 6,000 pieces of gold, and 10 new outfits. 6 He also carried the letter to the king of Israel. It said, “I am sending my servant Naaman to you. Would you cure him of his leprosy?”
7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes in fear and shouted, “That Syrian king believes I can cure this man of leprosy! Does he think I'm God with power over life and death? He must be trying to pick a fight with me.”
8 As soon as Elisha the prophet heard what had happened, he sent the Israelite king this message: “Why are you so afraid? Send the man to me, so that he will know there is a prophet in Israel.”
9 Naaman left with his horses and chariots and stopped at the door of Elisha's house. 10 Elisha sent someone outside to say to him, “Go wash seven times in the Jordan River. Then you'll be completely cured.”
11 But Naaman stormed off, grumbling, “Why couldn't he come out and talk to me? I thought for sure he would stand in front of me and pray to the Lord his God, then wave his hand over my skin and cure me. 12 What about the Abana River or the Pharpar River? Those rivers in Damascus are just as good as any river in Israel. I could have washed in them and been cured.”
13 His servants went over to him and said, “Sir, if the prophet had told you to do something difficult, you would have done it. So why don't you do what he said? Go wash and be cured.”
14 Naaman walked down to the Jordan; he waded out into the water and stooped down in it seven times, just as Elisha had told him. At once, he was cured, and his skin became as smooth as a child's.
15 Naaman and his officials went back to Elisha. Naaman stood in front of him and announced, “Now I know that the God of Israel is the only God in the whole world. Sir, would you please accept a gift from me?”
16 “I am a servant of the living Lord,” Elisha answered, “and I swear that I will not take anything from you.”
Naaman kept begging, but Elisha kept refusing. 17 Finally Naaman said, “If you won't accept a gift, then please let me take home as much soil as two mules can pull in a wagon. Sir, from now on I will offer sacrifices only to the Lord. 18 But I pray that the Lord will forgive me when I go into the temple of the god Rimmon and bow down there with the king of Syria.”
19 “Go on home, and don't worry about that,” Elisha replied. Then Naaman left.
Elisha Places a Curse on Gehazi
After Naaman had gone only a short distance, 20 Gehazi said to himself, “Elisha let that Syrian off too easy. He should have taken Naaman's gift. I swear by the living Lord that I will talk to Naaman myself and get something from him.” 21 So he hurried after Naaman.
When Naaman saw Gehazi running after him, he got out of his chariot to meet him. Naaman asked, “Is everything all right?”
22 “Yes,” Gehazi answered. “But my master has sent me to tell you about two young prophets from the hills of Ephraim. They came asking for help, and now Elisha wants to know if you would give them 3,000 pieces of silver and some new clothes?”
23 “Sure,” Naaman replied. “But why don't you take twice that amount of silver?” He convinced Gehazi to take it all, then put the silver in two bags. He handed the bags and the clothes to his two servants, and they carried them for Gehazi.
24 When they reached the hill where Gehazi lived, he took the bags from the servants and placed them in his house, then sent the men away. After they had gone, 25 Gehazi went in and stood in front of Elisha, who asked, “Gehazi, where have you been?”
“Nowhere, sir,” Gehazi answered.
26 Elisha asked, “Don't you know that my spirit was there when Naaman got out of his chariot to talk with you? Gehazi, you have no right to accept money or clothes, olive orchards or vineyards, sheep or cattle, or servants. 27 Because of what you've done, Naaman's leprosy will now be on you and your descendants forever!”
Suddenly, Gehazi's skin became white with leprosy, and he left.
Naeman ta aludhwa
1 Naeman, ondjayi yetangakwiita lyAasiria, okwa li a simanekwa noonkondo nokwa li e na oshilonga oshinene pomukwaniilwa gwaSiria, oshoka omolwaNaeman Omuwa a gandja esindano kaakwiita yaSiria. Naeman okwa li omukwiita ependa, ihe okwa li a hepekwa koshilundu. 2 Mekumbu lyawo limwe mokulwa naIsrael, Aasiria oya kwata po okakadhona Okaisraeli, noka ningi omupika gwomukulukadhi gwaNaeman. 3 Esiku limwe omukadhona okwa lombwele mwene gwe a ti: “Nda hala tuu, omuwa gwandje a ye komuhunganeki e li muSamaria! Ote ke mu aludha oshilundu she.” 4 Naeman sho e shi uvu, okwa yi komukwaniilwa e te mu lombwele, shoka omukadhona a popi. 5 Omukwaniilwa okwa ti: “Inda komukwaniilwa gwaIsrael, u mu faalele ontumwafo ndjika.”
Naeman okwa yi e na iimaliwa yiisiliveli omayuvi omilongo ndatu, iimaliwa yoshingoli omayuvi gahamano nomitsuhu omulongo dhuuyamba. 6 Ontumwafo ndjoka a faalele omukwaniilwa gwaIsrael, otayi ti: “Otandi tumu elenga lyandje Naeman pamwe nontumwafo ndjika kungoye. Onda hala, u aludhe uuvu we woshilundu.”
7 Omukwaniilwa gwaIsrael sho a lesha ontumwafo, okwa kunkwa e ta tuula oonguwo dhe ti igidha ta ti: “Omukwaniilwa gwaSiria ota vulu ngiini okudhiladhila, ndi aludhe omuntu nguno? Ota dhiladhila kutya ongame Kalunga ndi na oonkondo okumwenyeka nokudhipaga. Ndika ehindo ta kambadhala okuhinda ndje shila!”
8 Omuhunganeki Elisa sho a kundana shoka sha ningwa po, okwa tumu elaka komukwaniilwa tali ti: “Omolwashike wa piyagana? Tuma omuntu ngoka kungame notandi ke mu ulukila kutya muIsrael omu na omuhunganeki.”
9 Naeman okwa yi nuukambe we netemba lye e ta thikama peelo lyegumbo lyaElisa. 10 Elisa okwa tumu omupiya, e mu lombwele, a ye e ki iyogele luheyali momulonga Jordan, nota aluka thiluthilu kuuvu we woshilundu. 11 Ihe Naeman okwa zi po a sa ondjahi ta ti: “Onda li ndi shi, ote ya kungame nokuli, ta galikana Omuwa, Kalunga ke, ta fungafunga noshikaha she kombanda yehala lyoshilundu e ta aludha ndje! 12 Nokuli Abana naParpar, omilonga dhomuDamaskus, odhi vule omilonga adhihe muIsrael? Onda li te vulu okwiiyogela mudho, ndi aluke!”
13 Aapiya ye oya yi kuye e taa ti: “Tatekulu, omuhunganeki ando okwa li e ku lombwela sha oshidhigu, ando ino shi ninga? Ngashingeyi oshike itoo iyogo, ngaashi a ti, e to aluka?” 14 Nena Naeman okwa yi kuJordan, i ininginitha mo luheyali, ngaashi Elisa e mu lombwele, nokwa aluka thiluthilu. Olutu lwe olwa ningi lwa fa lwomugundjuka nolwa yela. 15 Okwa galukile kuElisa naantu ye ayehe e ta ti: “Ngashingeyi ondi shi shi kutya kaku na kalunga gulwe kakele kaKalunga kaIsrael awike, onkee ano, tatekulu, kwatha ndje u taambe omagano gandje.”
16 Elisa okwa yamukula a ti: “Otandi gana kOmuwa omunamwenyo, ngoka handi mu longele, kutya itandi taamba omagano nando.”
Naeman okwa thiminike, e ga taambe, ihe ine ga taamba. 17 Nena Naeman a ti: “Ngele ino hala okutaamba omagano gandje, etha ndje ndi humbate evi komamulutiya gaali, ndi li faalele kegumbo oshoka okuza nena ndjika itandi ka yamba we efikilondjambo nenge ontselelandjambo kukalunga gulwe, ihe okOmuwa awike. 18 Ondi inekela kutya Omuwa ota ka dhimina ndje po, uuna te thindikile omukwaniilwa gwandje, sho ta yi kotempeli yaRimmon, oshikalunga shaSiria, note shi inyongamene e egamena kokwooko kwandje. Oshili, Omuwa ota ka dhimina ndje po!”
19 Elisa okwa ti: “Inda nombili!” Naeman okwa yi.
Naeman okwa adhika e ende owala oshinano oshishona, 20 sho omupiya gwaElisa Gehasi i ipopile ta ti: “Hm, mwene gwandje okwe etha Naeman inaa futa nando osha! Okwa li e na okutaamba shoka Omusiria kwa li ta gandja. Oshili, ngaashi Omuwa e na omwenyo, otandi tondoka, ndi mu landule ngaye ndi taambe sha kuye.” 21 Osho ngaaka a landula Naeman. Naeman sho a mono omuntu te ya tondokele e ya landula, okwa londoloka metemba e ta yi, e ke mu tsakaneke. Okwe mu pula ta ti: “Ope na epuko lyasha?”
22 Gehasi okwa ti: “Aawe, ihe mwene gwandje okwa tumu ndje, ndi ku lombwele kutya moshilongo shokoondundu dhaEfraim omwa zi aahunganeki yaali aagundjuka, mboka opo ya thiki kuye. Ya pa iimaliwa iisiliveli omayuvi gatatu nomitsuhu mbali dhuuyamba.”
23 Naeman okwa yamukula a ti: “Kwatha ndje u taambe iimaliwa iisiliveli omayuvi gahamano.” Okwe mu thiminike e ta mangele iisiliveli moompunda mbali e te dhi gandja nomitsuhu mbali dhuuyamba kaapiya ye yaali e te ya tumu mewiliko lyaGehasi. 24 Sho ya thiki kondundu nkoka Elisa a li, Gehasi okwa kutha oompunda ndhoka mbali e te dhi fala megumbo nokwa shunitha aamati yaNaeman. 25 Sho a galukile megumbo, Elisa okwe mu pula a ti: “Owa li peni?”
Gehasi okwa yamukula a ti: “Aawe, kandi na mpo nda li, tatekulu!”
26 Ihe Elisa okwa ti: “Ou shi, omwenyo gwandje inagu ku landula, omusamane sho a londoloka metemba lye, e ku tsakaneke? Ethimbo ndika kali shi lyokutaamba iimaliwa nomizalo, iitsambe yomiolivi noyomiviinu, oonzi noongombe nenge aapika! 27 Ihe ngashingeyi oto kwaula ko uuvu waNaeman, ongoye mwene noluvalo lwoye otamu ka kala nawo sigo aluhe.”
Gehasi sho a zi po, okwa kwatwa koshilundu — olutu lwe olwa toka lwa fa omahegele gomongwa.