Passover Is Celebrated
(2 Kings 23.21-23)
1 Josiah commanded that Passover be celebrated in Jerusalem to honor the Lord. So, on the fourteenth day of the first month, the lambs were killed for the Passover celebration.
2 On that day, Josiah made sure the priests knew what duties they were to do in the temple. 3 He called together the Levites who served the Lord and who taught the people his laws, and he said:
No longer will you have to carry the sacred chest from place to place. It will stay in the temple built by King Solomon son of David, where you will serve the Lord and his people Israel. 4 Get ready to do the work that David and Solomon assigned to you, according to your clans. 5 Divide yourselves into groups, then arrange yourselves throughout the temple so that each family of worshipers will be able to get help from one of you. 6 When the people bring you their Passover lamb, you must kill it and prepare it to be sacrificed to the Lord. Make sure the people celebrate according to the instructions that the Lord gave Moses, and don't do anything to make yourselves unclean and unacceptable.
7 Josiah donated 30,000 sheep and goats, and 3,000 bulls from his own flocks and herds for the people to offer as sacrifices. 8 Josiah's officials also voluntarily gave some of their animals to the people, the priests, and the Levites as sacrifices. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, who were the officials in charge of the temple, gave the priests 2,600 sheep and lambs and 300 bulls to sacrifice during the Passover celebration. 9 Conaniah, his two brothers Shemaiah and Nethanel, as well as Hashabiah, Jeiel, and Jozabad were leaders of the Levites, and they gave the other Levites 5,000 sheep and goats, and 500 bulls to offer as sacrifices.
10 When everything was ready to celebrate Passover, the priests and the Levites stood where Josiah had told them. 11 Then the Levites killed and skinned the Passover lambs, and they handed some of the blood to the priests, who splattered it on the altar. 12 The Levites set aside the parts of the animal that the worshipers needed for their sacrifices to please the Lord, just as the Law of Moses required. They also did the same thing with the bulls. 13 They sacrificed the Passover animals on the altar and boiled the meat for the other offerings in pots, kettles, and pans. Then they quickly handed the meat to the people so they could eat it.
14 All day long, the priests were busy offering sacrifices and burning the animals' fat on the altar. And when everyone had finished, the Levites prepared Passover animals for themselves and for the priests.
15 During the celebration some of the Levites prepared Passover animals for the musicians and the guards, so that the Levite musicians would not have to leave their places, which had been assigned to them according to the instructions of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king's prophet. Even the guards at the temple gates did not have to leave their posts.
16 So on that day, Passover was celebrated to honor the Lord, and sacrifices were offered on the altar to him, just as Josiah had commanded. 17 The worshipers then celebrated the Festival of Thin Bread for the next seven days.
18 People from Jerusalem and from towns all over Judah and Israel were there. Passover had not been observed like this since the days of Samuel the prophet. In fact, this was the greatest Passover celebration in Israel's history! 19 All these things happened in the eighteenth year of Josiah's rule in Judah.
Josiah Dies in Battle
(2 Kings 23.28-30)
20 Some time later, King Neco of Egypt led his army to the city of Carchemish on the Euphrates River. And Josiah led his troops north to meet the Egyptians in battle.
21 Neco sent the following message to Josiah:
I'm not attacking you, king of Judah! We're not even at war. But God has told me to quickly attack my enemy. God is on my side, so if you try to stop me, he will punish you.
22 But Josiah ignored Neco's warning, even though it came from God! Instead, he disguised himself and marched into battle against Neco in the valley near Megiddo.
23 During the battle an Egyptian soldier shot Josiah with an arrow. Josiah told his servants, “Get me out of here! I've been hit.” 24 They carried Josiah out of his chariot, then put him in the other chariot he had there and took him back to Jerusalem, where he soon died. He was buried beside his ancestors, and everyone in Judah and Jerusalem mourned his death.
25 Jeremiah the prophet wrote a funeral song in honor of Josiah. And since then, anyone in Judah who mourns the death of Josiah sings that song. It is included in the collection of funeral songs.
26 Everything else Josiah did while he was king, including how he faithfully obeyed the Lord, 27 is written in The History of the Kings of Israel and Judah.
Josia ta dhana Opaasa
(2 Aak. 23:21-23)
1 Omukwaniilwa Josia okwa dhana Opaasa muJerusalem, a simaneke Omuwa; mesiku etimulongo netine lyomwedhi gwotango oya dhipaga onzigona yOpaasa. 2 Okwa gandja kaayambi iilonga ya longe motempeli nokwe ya tsu omukumo mokulongela Omuwa. 3 Okwa kumagidha Aalevi, aanongeki yaIsrael, mboka ya li ya yapulilwa Omuwa ta ti: “Tuleni oshikethahangano motempeli ndjoka ya tungwa komukwaniilwa Salomo, omuna gwaDavid. Itamu shi humbata we, mu shi fale pehala nehala, ndele otamu longele Omuwa, Kalunga keni, naantu ye Aaisraeli. 4 Ilongekidheni pamaludhi geni okutsakanitha iimpwiyu mbyoka mwe yi pewa komukwaniilwa David nomwana Salomo, 5 opo motempeli mu kale oongundu dhAalevi tadhi kwatha omagumbo gAaisraeli yowala, ongundu kehe okegumbo limwe. 6 Omu na okudhipaga oonzigona dhOpaasa. Iyapuleni ano, mu longekidhile Aaisraeli aakweni onzigona yOpaasa pamalombwelo ngoka Omuwa e ga pele Moses.”
7 Omukwaniilwa Josia okwa kutha miimuna ye mwene oonzi, oonzigona noonkombwena omayuvi omilongo ndatu noontsezi omayuvi gatatu e te yi pe aathigona omayambo gOpaasa. 8 Omalenga ge oga pe wo oshigwana, aayambi nAalevi omayambo gOpaasa. Aakuluntu yomotempeli — Hilkia, omuyambimukuluntu, Sakaria naJehiel — oya pe aayambi oonzigona noonkombwena omayuvi gaali nomathele gahamano noontsezi omathele gatatu, ye dhi yambe pethimbo lyoshituthi. 9 Aawiliki yAalevi — Konania, Shemaia nomumwayina Netanel, Hashabia, Jeiel naJosabad — oye eta oonzigona noonkombwena omayuvi gatano noontsezi omathele gatano dha pewa Aalevi, ya yambe oontselelandjambo.
10 Oshituthi shOpaasa osha longekidhwa. Aayambi nAalevi oya ka thikama pomahala gawo, ngaashi ya lombwelwa komukwaniilwa. 11 Oonzigona dhOpaasa odha dhipagwa, Aalevi oye dhi yuyu, naayambi oya shashamine ombinzi koshiyambelo. 12 Aalevi oya tula omafikilondjambo poluha, opo ye ga pe oongundu dhomagumbo, ga yambelwe Omuwa pamalombwelo gompango yaMoses. Osho ya ningi wo noongombe. 13 Oya yotha omayambo gOpaasa momulilo, ngaashi shu uthwa, noya teleke omayambo omayapuki moombiga, miiketitha nomiipana noye etele mbala aantu onyama. 14 Shika sho sha ningwa, Aalevi oya teleke onyama yawo noyaayambi yomoluvalo lwaAaron, oshoka aayambi oya longo sigo uusiku taa lungunitha omafikilondjambo noofu. 15 Aayambi Aalevi yoludhi lwaAsaf oya li pomahala ngoka ye ga uthilwa komukwaniilwa David, Asaf, Heman naJedutun, omuhunganeki gwomukwaniilwa. 16 Esiku ndyoka iinima ayihe oya ningilwa esimaneko lyOmuwa, okudhana Opaasa, nokuyamba omafikilondjambo koshiyambelo, ngaashi omukwaniilwa Josia a li u utha. 17 Omasiku gaheyali Aaisraeli ayehe mboka ya li ko, oya dhana Opaasa nOshituthi shiikwiila yaa na fulika. 18 Okuza muuyuni womuhunganeki Samuel kaku dhanenwe we Opaasa ya fa ndjika. Kaku na ngoka gwomaakwaniilwa yaIsrael a dhanene Opaasa ya fa ndjika ya dhanenwe komukwaniilwa Josia, aayambi, Aalevi nAajuda, Aaisraeli nAajerusalem 19 momumvo omutimulongo nahetatu gwomepangelo lyaJosia.
Ehulilo lyepangelo lyaJosia
(2 Aak. 23:28-30)
20 Omukwaniilwa Josia sho a ningile otempeli iinima mbika ayihe, omukwaniilwa gwaEgipiti Neko okwa yi netangakwiita lye, a ka kondjithe Karkemish pomulonga Eufrat. Josia okwa kambadhala oku mu keelela, 21 ihe Neko okwa tumine Josia elaka tali ti: “Iita mbika tandi hingi kayi na sha nangoye, omukwaniilwa gwaJuda. Inandi ya ndi ku kondjithe, ihe okukondjitha aatondi yandje, naKalunga okwa lombwele ndje, ndi endelele. Kalunga okwa gama kungame, ino kondjitha ndje, ota ningi e ku yone po.” 22 Josia ine mu pulakena nando. Okwa tindi okupulakena shoka Kalunga a popi momukwaniilwa Neko. Okwi idhimbike e ta yi molugodhi molushandja lwaMegiddo.
23 Molugodhi iikuti yAayegipiti oya yaha omukwaniilwa Josia. Okwa lombwele aapiya ye a ti: “Kuthii ndje po, oshoka onda yahwa nayi!” 24 Oyo noye mu kutha mo metembakwiita lye e taye mu tula metembakwiita etiyali ndyoka lya li po, e taye mu fala kuJerusalem. Okwa si nokwa fumvikwa moombila dhaakwaniilwa. Aajuda ayehe nAajerusalem oye mu lili oosa.
25 Omuhunganeki Jeremia okwa totele eso lyomukwaniilwa Josia ontakumandjimbo. Osha ningi omukalo gwaayimbi ayehe muIsrael okwiimba ontakumandjimbo ndjika, sho taye mu lili oosa. Ondjimbo ndjika oyi li membo lyoontakumandjimbo.
26 Ashihe shoka Josia a ningi — eigandjo lye kOmuwa, evuliko lye kompango, 27 nondjokonona ye okuza ketameko sigo okehulilo — ayihe oya nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaIsrael naJuda.