Paul's Work in Thessalonica
1 My friends, you know our time with you wasn't wasted. 2 As you remember, we had been mistreated and insulted at Philippi. But God gave us the courage to tell you the good news about him, even though many people caused us trouble. 3 We didn't have any hidden motives when we won you over, and we didn't try to fool or trick anyone. 4 God was pleased to trust us with his message. We didn't speak to please people, but to please God who knows our motives.
5 You also know we didn't try to flatter anyone. God himself knows what we did wasn't a cover-up for greed. 6 We were not trying to get you or anyone else to praise us. 7 But as apostles, we could have demanded help from you. After all, Christ is the one who sent us. We chose to be like children or like a mother nursing her baby. 8 We cared so much for you, and you became so dear to us, that we were willing to give our lives for you when we gave you God's message.
9 My dear friends, you surely haven't forgotten our hard work and hardships. You remember how night and day we struggled to make a living, so we could tell you God's message without being a burden to anyone. 10 Both you and God are witnesses that we were pure and honest and innocent in our dealings with you followers of the Lord. 11 You also know we did everything for you that parents would do for their own children. 12 We begged, encouraged, and urged each of you to live in a way that would honor God. He is the one who chose you to share in his own kingdom and glory.
13 We always thank God that you believed the message we preached. It came from him, and it isn't something made up by humans. You accepted it as God's message, and now he is working in you. 14 My friends, you did just like God's churches in Judea and like the other followers of Christ Jesus there. And so, you were mistreated by your own people, in the same way they were mistreated by their people.
15 Those evil people killed the Lord Jesus and the prophets, and they even chased us away. God doesn't like what they do and neither does anyone else. 16 They keep us from speaking his message to the Gentiles and from leading them to be saved. They have always gone too far with their sins. Now God has finally become angry and will punish them.
Paul Wants To Visit the Church Again
17 My friends, we were kept from coming to you for a while, but we never stopped thinking about you. We were eager to see you and tried our best to visit you in person. 18 We really wanted to come. I myself tried several times, but Satan always stopped us. 19 After all, when the Lord Jesus appears, who else but you will give us hope and joy and be like a glorious crown for us? 20 You alone are our glory and joy!
Oshilonga shaPaulus muTessalonika
1 Aamwameme, omu shi shi kutya etalelopo lyetu kune kalya li osima. 2 Omwa tseya wo kutya, manga inaatu ya kune muTessalonika, otwa li twa hindwa notwa shekwa muFilippi. Ihe Kalunga okwe tu pe omukumo oku mu hokololela elaka etoye lya zi kuye, nonando opwa li omakondjitho ogendji. 3 Oshoka omakumagidho getu kage na elalakano ewinayi lya nyata nenge lyoku mu pukitha. 4 Ihe otwa popi aluhe pahalo lyaKalunga, oshoka okwe tu tala, tu shi ku pewa oshilonga shokuuvitha elaka etoye. Tse itatu kambadhala okwoopalela aantu, ihe oKalunga ngoka ta konakona omadhiladhilo getu. 5 Oshoka omwa tseya nawa kutya tse inatu ya kune noohapu dhomakoto nenge okwiikongela eliko nomuheka; Kalunga oye onzapo yetu. 6 Tse inatu kambadhala, tu simanekwe nando okomuntu, ngee kune nenge kuyalwe. 7 Sho tu li po aayapostoli yaKristus, otwa li twa gwana ando oku mu thiminika, ihe otwa kala mokati keni nombili, ngaashi yina ta sile oyana oshimpwiyu. 8 Omolwohole yetu yoku mu hola inatu ya kune owala nelaka etoye lya za kuKalunga, ihe otwa hupula wo oomwenyo dhetu molweni. Ne aaholike yetu. 9 Aamwameme, otamu dhimbulukwa nawa kutya, sho twe mu uvithile elaka etoye lya za kuKalunga, otwe shi ningi nokwiihepeka. Otwa longo omutenya nuusiku, opo twaaye mu etele nando uupyakadhi washa.
10 One oonzapo dhetu pamwe naKalunga, omikalo dhetu mokukalathana kwetu nane mboka ooitaali odha li dhu uka, omiwanawa nodhaa na uusama. 11 One omwa tseya, nkene twa li twa kala nane, ngaashi he e li noyana. 12 Otse otwe mu tsu omukumo, otwe mu hekeleke notwa kala noku mu kumagidha, mu opalele Kalunga mokukalamwenyo kweni, Kalunga ngoka e mu ithanene mOshilongo she nomeadhimo lye.
13 Onkee ano natse wo ohatu hambelele aluhe Kalunga. Oshoka sho twe mu etele oohapu dhaKalunga, omwe dhi uvu e tamu dhi taamba, hangaashi oohapu dhomuntu, ihe odhaKalunga, dho odho tuu shili. Oshoka Kalunga ota longo mune mboka mwi itaala. 14 Aamwameme, ne omwa ningilwa iinima ya fa mbyoka ya ningilwa omagongalo gaKalunga gomuJudea, ya ningilwa aantu yaKristus yaahwiyaka. Omwa hepekwa kaantu yomoshilongo sheni, ngashika naanaa yo ya hepekwa kAajuda. 15 Aajuda tuu mboka ya dhipaga Omuwa Jesus naahunganeki noye tu tidhagana wo. Oyo inaa opalela nando Kalunga. Oyo oye tonde aantu ayehe. 16 Oya kambadhala oku tu keelela, twaa uvithile aapagani oohapu dhaKalunga ndhoka tadhi ya fala mehupitho. Osho ngeyi otaa udhitha nayi oshiyelekitho noondjo dhawo. Ngashingeyi ondjahi yaKalunga oya gwile nokuli kombanda yawo.
Edhiladhilo lyaPaulus oku ya talela po
17 Aamwameme, sho twa li twa topoka nane okathimbo palutu, otwa kala noku mu dhiladhila. Omwa li mwe tu yi kokule, notwa kambadhala oku mu mona natango. 18 Otwa li twa hala, tu galukile kune, unene ngame Paulus onda kambadhala shi vule lumwe okuya kune ishewe, ihe Satana okwe tu keelele. 19 Hane nani etegameno lyetu, enyanyu lyetu nuulenga wesindano lyetu mboka tatu itangele koshipala shOmuwa gwetu Jesus, uuna te ya? 20 Eeno shili, one esimano nenyanyu lyetu.