Saul and His Sons Die
1 Meanwhile, the Philistines were fighting Israel at Mount Gilboa. Israel's soldiers ran from the Philistines, and many of them were killed. 2 The Philistines closed in on Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua. 3 The fighting was fierce around Saul, and he was badly wounded by enemy arrows.
4 Saul told the soldier who carried his weapons, “Kill me with your sword! I don't want these worthless Philistines to torture and make fun of me.” But the soldier was afraid to kill him.
Saul then took out his own sword; he stuck the blade into his stomach, and fell on it. 5 When the soldier knew that Saul was dead, he killed himself in the same way.
6 Saul was dead, his three sons were dead, and the soldier who carried his weapons was dead. They and all his soldiers died on that same day. 7 The Israelites on the other side of Jezreel Valley and the other side of the Jordan learned that Saul and his sons were dead. They saw that the Israelite army had run away. So they ran away too, and the Philistines moved into the towns the Israelites had left behind.
8 The day after the battle, when the Philistines returned to the battlefield to take the weapons of the dead Israelite soldiers, they found Saul and his three sons lying dead on Mount Gilboa. 9-10 The Philistines cut off Saul's head and pulled off his armor. Then they put his armor in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the city wall of Beth-Shan. They also sent messengers everywhere in Philistia to spread the good news in the temples of their idols and among their people.
11 The people who lived in Jabesh in Gilead heard what the Philistines had done to Saul's body. 12 So one night, some brave men from Jabesh went to Beth-Shan. They took down the bodies of Saul and his sons, then brought them back to Jabesh and burned them. 13 They buried the bones under a small tree in Jabesh, and for seven days, they went without eating to show their sorrow.
Eso lyaSaul noyana
(1 Ondjal. 10:1-12)
1 Aafilisti oya kondjo olugodhi nAaisraeli kondundu Gilboa. Aaisraeli oyendji oya dhipagwa, naamboka ya hupu ko, oya fadhuka po. Mokati kawo omwa li Saul noyanamati. 2 Ihe Aafilisti oye ya endje mo e taa dhipaga aana yaSaul yatatu: Jonatan, Abinadab naMalkishua. 3 Olugodhi olwa li olululululu lwa dhingilila Saul, noye mwene okwa yahwa kiikuti yaatondi e te ehamekwa nayi. 4 Okwa lombwele omumati omuhumbati gwomatati ge a ti: “Pweya mo egongamwele lyoye, u dhipage ndje, opo Aafilisti mbaka aakaanakalunga yaa inomene ndje nokudhipaga ndje.” Ihe omumati okwa li a tila oku shi ninga. Nena Saul okwa kutha egongamwele lye mwene e ti iyumbile ko. 5 Omumati sho a mono kutya Saul okwa si, naye wo okwi iyumbile kegongamwele lye mwene e ta si pamwe naSaul. 6 Osho ngaaka Saul, oyana yatatu nomumati gwe oya si; aakwiita yaSaul ayehe oya si esiku ndyoka. 7 Aaisraeli yahandiyaka yolusilu lwaJesreel nokuuzilo womulonga Jordan sho ya kundana kutya iita yAaisraeli oya halakanithwa, naSaul noyana ya dhipagwa, oya thigi po iilando yawo e taa yi ontuku. Nena Aafilisti oye ya e taye yi lala po.
8 Esiku lya landula olugodhi, Aafilisti sho ye ya ya ka yuge omidhimba, oyi itsu omudhimba gwaSaul nodhoyana yatatu dha kangawala kondundu Gilboa. 9 Oya tete ko omutse gwaSaul ya kutha po omatati ge noye ga tumu naatumwa noshilongo Filistia, ya ka hokololele iimenka naantu yawo onkundana ombwanawa. 10 Nena oya tula omatati gaSaul motempeli yoshikalungakiintu Astarte e taa alele omudhimba gwe kekuma lyoshilando Betshan.
11 Aajabesh muGilead sho ya kundana shoka Aafilisti ya ningile Saul, 12 aalumentu omapenda oya piti mo noye ende uusiku auhe sigo okuBetshan. Oya kutha ko omudhimba gwaSaul nodhoyana kekuma e taye dhi eta kuJabesh e taye dhi lungunitha nkoka. 13 Nena oya kutha omasipa e taye ga fumvike momuti omutamarisk moshilando noyi idhilike iikulya omasiku gaheyali.