Spiritual Gifts
1 My friends, you asked me about spiritual gifts. 2 I want you to remember that before you became followers of the Lord, you were led in all the wrong ways by idols that cannot even talk. 3 Now I want you to know that if you are led by God's Spirit, you will say that Jesus is Lord, and you will never curse Jesus.
4 There are different kinds of spiritual gifts, but they all come from the same Spirit. 5 There are different ways to serve the same Lord, 6 and we can each do different things. Yet the same God works in all of us and helps us in everything we do.
7 The Spirit has given each of us a special way of serving others. 8 Some of us can speak with wisdom, while others can speak with knowledge, but these gifts come from the same Spirit. 9 To others the Spirit has given great faith or the power to heal the sick 10 or the power to work mighty miracles. Some of us are prophets, and some of us recognize when God's Spirit is present. Others can speak different kinds of languages, and still others can tell what these languages mean. 11 But it is the Spirit who does all this and decides which gifts to give to each of us.
One Body with Many Parts
12 The body of Christ has many different parts, just as any other body does. 13 Some of us are Jews, and others are Gentiles. Some of us are slaves, and others are free. But God's Spirit baptized each of us and made us part of the body of Christ. Now we each drink from that same Spirit.
14 Our bodies don't have just one part. They have many parts. 15 Suppose a foot says, “I'm not a hand, and so I'm not part of the body.” Wouldn't the foot still belong to the body? 16 Or suppose an ear says, “I'm not an eye, and so I'm not part of the body.” Wouldn't the ear still belong to the body? 17 If our bodies were only an eye, we couldn't hear a thing. And if they were only an ear, we couldn't smell a thing. 18 But God has put all parts of our body together in the way that he decided is best.
19 A body isn't really a body, unless there is more than one part. 20 It takes many parts to make a single body. 21 That's why the eyes cannot say they don't need the hands. That's also why the head cannot say it doesn't need the feet. 22 In fact, we cannot get along without the parts of the body that seem to be the weakest. 23 We take special care to dress up some parts of our bodies. We are modest about our personal parts, 24 but we don't have to be modest about other parts.
God put our bodies together in such a way that even the parts that seem the least important are valuable. 25 He did this to make all parts of the body work together smoothly, with each part caring about the others. 26 If one part of our body hurts, we hurt all over. If one part of our body is honored, the whole body will be happy.
27 Together you are the body of Christ. Each one of you is part of his body. 28 First, God chose some people to be apostles and prophets and teachers for the church. But he also chose some to work miracles or heal the sick or help others or be leaders or speak different kinds of languages. 29 Not everyone is an apostle. Not everyone is a prophet. Not everyone is a teacher. Not everyone can work miracles. 30 Not everyone can heal the sick. Not everyone can speak different kinds of languages. Not everyone can tell what these languages mean. 31 I want you to desire the best gifts. So I will show you a much better way.
Omagano gopambepo
1 Ano ngashingeyi otandi popi kombinga yomagano ngoka Ombepo Ondjapuki te ga gandja.
Aamwameme, onda hala, mu tseye oshili ayihe kombinga yago. 2 Ne omu shi shi kutya, sho mwa li aapagani, omwa li hamu pangelwa kiikalunga ya sa e tayi mu pukitha. 3 Ne omu na okutseya kutya kaku na nando omuntu ta wilikwa kOmbepo yaKalunga, ta vulu okutya: “Jesus na kale a thingwa!” No kaku na omuntu ta vulu okuhempulula: “Jesus oye Omuwa,” ngele ita wilikwa kOmbepo Ondjapuki.
4 Omagano gopambepo oge li po ogendji gi ili nogi ili, ihe Ombepo gumwe awike te ga gandja. 5 Oku na oompito dhomayakulo dhi ili nodhi ili, ihe Omuwa ngoka ta yakulwa, gumwe awike. 6 Oku na omaunkulungu gi ili nogi ili gokuyakula, ihe Kalunga gumwe awike ngoka ta pe kehe gumwe uunkulungu momayakulo agehe. 7 Eholoko lyOmbepo momuntu kehe oli ili, ihe ayihe otayi ningi ekwatho lyaayehe. 8 Omuntu gumwe ota pewa kOmbepo okupopya nuunongo, manga mukwawo ta pewa okutseya kOmbepo tuu ngoka. 9 Omuntu gumwe ota pewa eitaalo kOmbepo, manga mukwawo ta pewa oonkondo dhokwaaludha aavu kOmbepo tuu ngoka. 10 Omuntu gumwe ota pewa omagano gokulonga iikumithalonga, gumwe ishewe ota pewa omagano gokupopya elaka lyaKalunga nagumwe ota pewa omagano gokumona eyooloko pokati komagano ga za mOmbepo Ondjapuki naangoka inaaga za mOmbepo Ondjapuki. Omuntu gumwe ota pewa omagano gokupopya omalaka gaa shiwike, nagumwe ota pewa omagano goku ga fatulula. 11 Ihe ombepo oye tuu ngoka gumwe, ngoka ta longo ayihe mbika, oye ta gandja omagano gi ili kukehe gumwe pahalo lye mwene.
Olutu lumwe lu na iilyo oyindji
12 Oshoka Kristus okwa fa olutu lu na iilyo oyindji, ihe lumwe aluke, nonando olwa tungwa miilyo yi ili noyi ili. 13 Osho tuu wo tseni atuheni, Aajuda naapagani, aapika naavalwa, otwa shashelwa molutu lumwe kOmbepo tuu ngoka notwa nwethwa Ombepo tuu ngoka gumwe.
14 Oshoka olutu inalu tungwa noshilyo shimwe, ihe olwa tungwa niilyo oyindji. 15 Ompadhi ando tayi ti: “Ngame kandi shi gwomolutu, oshoka kandi shi oshikaha,” shika itashi yi ningi, yi kale yaa shi yomolutu. 16 Nongele okutsi taku ti: “Ngame kandi shi gwomolutu, oshoka kandi shi eho,” shika itashi ku ningi, ku kale kwaa shi kwomolutu. 17 Ngele ando olutu aluhe olwa li eho, otalu vulu ngiini okuuva? Nongele ando olwa li okutsi, otalu vulu tuu okunika? 18 Onkee ano Kalunga oye a tula iilyo yi ili noyi ili molutu pahalo lye mwene. 19 Oshilyo shimwe itashi vulu okuninga olutu. 20 Onkee ano olutu olwo lumwe niilyo oyindji.
21 Onkee ano eho itali vulu okulombwela oshikaha kutya inali shi pumbwa. Nomutse itagu vulu okulombwela oompadhi kutya inagu dhi pumbwa. 22 Itashi vulika! Iilyo mbyoka tatu yi tala ya fa iinkundi, olutu olwe yi pumbwa unene. 23 Naambyoka tatu tala ya fa yaa na esimano, oyo ohatu yi sile oshimpwiyu. Naambyoka twa sa ohoni, ohatu yi siikile nawa 24 shi vulithe iilyo yetu mbiyaka yo opala. Kalunga mwene okwa tula kumwe omalutu getu pamukalo gwa tya ngeyi kutya okwa gandja esimano kiilyo mbyoka yaa li na. 25 Onkee ano kamu na etopoko molutu, ihe iilyo yalwo yi ili noyi ili ohayi silathana oshimpwiyu. 26 Oshilyo shimwe shomolutu ngele tashi ehama, nena iilyo ayihe otayi ehama pamwe nasho. Nongele shimwe otashi simanekwa, nena iilyo ayihe otayi nyanyukwa pamwe nasho.
27 One olutu lwaKristus, nakehe gumwe oye oshilyo shomolutu tuu ndoka. 28 Kalunga okwa langeke ayehe megongalo pomahala gawo. Yamwe oya ningi aayapostoli, yamwe aahunganeki, yamwe aalongihapu. Omu na wo mboka haa longo iikumithalonga, taku landula mboka ya pewa oonkondo dhokwaaludha, okuyakula, okuwilika nenge okupopya omalaka gaa shiwike. 29 Haayehe aayapostoli nenge aahunganeki nenge aalongihapu. Haayehe ye na oonkondo dhokulonga iikumithalonga, 30 nenge ye na omagano gokwaaludha omavu, nenge gokupopya omalaka gaa shiwike nenge goku ga fatulula. 31 Ihaleleni omagano ngoka ge vule omakwawo.
Oshiholelwa oshiwanawa shi vule ayihe, osho shika tashi landula mpaka.