1 From Paul, chosen by God to be an apostle of Christ Jesus, and from Sosthenes, who is also a follower.
2 To God's church in Corinth. Christ Jesus chose you to be his very own people, and you worship in his name, as we and all others do who call him Lord.
3 My prayer is that God our Father and the Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
4 I never stop thanking my God for treating you with undeserved grace by giving you Christ Jesus, 5 who helps you speak and understand so well. 6 Now you are certain that everything we told you about our Lord Christ Jesus is true. 7 You are not missing out on any blessings, as you wait for him to return. 8 And until the day Christ does return, he will keep you completely innocent. 9 God can be trusted, and he chose you to be partners with his Son, our Lord Jesus Christ.
Taking Sides
10 My dear friends, as a follower of our Lord Jesus Christ, I beg you to get along with each other. Don't take sides. Always try to agree in what you think. 11 Several people from Chloe's family have already reported to me that you keep arguing with each other. 12 They have said that some of you claim to follow me, while others claim to follow Apollos or Peter or Christ.
13 Has Christ been divided up? Was I nailed to a cross for you? Were you baptized in my name? 14 I thank God that I didn't baptize any of you except Crispus and Gaius. 15 Not one of you can say that you were baptized in my name. 16 I did baptize the family of Stephanas, but I don't remember if I baptized anyone else. 17 Christ did not send me to baptize. He sent me to tell the good news without using words that sound wise and would make the cross of Christ lose its power.
Christ Is God's Power and Wisdom
18 The message about the cross doesn't make any sense to lost people. But for those of us who are being saved, it is God's power at work. 19 As God says in the Scriptures,

“I will destroy the wisdom
of all who claim
to be wise.
I will confuse those
who think they know
so much.”

20 What happened to those wise people? What happened to those experts in the Scriptures? What happened to the ones who think they have all the answers? Didn't God show that the wisdom of this world is foolish? 21 God was wise and decided not to let the people of this world use their wisdom to learn about him.
Instead, God chose to save only those who believe the foolish message we preach. 22 Jews ask for miracles, and Greeks want something that sounds wise. 23 But we preach that Christ was nailed to a cross. Most Jews have problems with this, and most Gentiles think it is foolish. 24 Our message is God's power and wisdom for the Jews and the Greeks that he has chosen. 25 Even when God is foolish, he is wiser than everyone else, and even when God is weak, he is stronger than everyone else.
26 My dear friends, remember what you were when God chose you. The people of this world didn't think that many of you were wise. Only a few of you were in places of power, and not many of you came from important families. 27 But God chose the foolish things of this world to put the wise to shame. He chose the weak things of this world to put the powerful to shame.
28 What the world thinks is worthless, useless, and nothing at all is what God has used to destroy what the world considers important. 29 God did all this to keep anyone from bragging to him. 30 You are God's children. He sent Christ Jesus to save us and to make us wise, acceptable, and holy. 31 So if you want to brag, do what the Scriptures say and brag about the Lord.
1 Ontumwafo ndjika oya zi kuPaulus, ngoka i ithanwa pahalo lyaKalunga, a ninge omuyapostoli gwaJesus Kristus, nokomumwatate Sostenes.
2 Oya nyolelwa kegongalo lyaKalunga lyomuKorinto, kwaayehe mboka yi ithanwa kuKalunga, ya ninge aantu ye aayapuki muukumwe naKristus Jesus, kumwe naayehe mboka ye li akuhe haa ithana edhina lyOmuwa gwetu Jesus Kristus nohaa ti kutya oye Omuwa gwawo nongaashi e li wo Omuwa gwetu.
3 Silweni ohenda, ne mu kale mu na ombili yaKalunga Tate noyOmuwa Jesus Kristus.
Omayambeko molwaJesus Kristus
4 Otandi hambelele Kalunga kandje aluhe omolweni nomolwomagano gesilohenda ngoka e ge mu pe medhina lyaJesus Kristus. 5 Oshoka mokukala muukumwe naKristus omwa ningi aayamba miinima ayihe ngaashi mokupopya nomokutseya akuhe. 6 Elaka tali popi Kristus olya tsama nawa mune, 7 onkee inamu hunutha eyambeko nando olimwe mokutegelela eholoko lyOmuwa gwetu Jesus Kristus. 8 Kalunga ote mu kankameke sigo okehulilo, opo mu ka adhike mwaa na oshipo sigo okesiku lyOmuwa gwetu Jesus Kristus. 9 Kalunga oye omwiinekelwa. Oye ngoka e mu ithanene muukumwe nOmwana Jesus Kristus, Omuwa gwetu.
Omatopoko megongalo
10 Aamwameme, otandi mu kumagidha medhina lyOmuwa gwetu Jesus Kristus: Uvathaneni mwaashihe shoka tamu popi, opo mokati keni mwaa kale omatopoko. Kaleni nekwatathano, mu na edhiladhilo limwe nelalakano limwe. 11 Oshoka onda hokololelwa kuyamwe ya zi kaandjaKloe kutya mokati keni omu na oontamanana. 12 Onda hala okutya: Kehe gumwe gwomune ota popi i iyukila. Gumwe ota ti: “Ngame onda gama kuPaulus;” mukwawo ota ti: “Ngame onda gama kuApollos;” mukwawo ota ti: “Ngame onda gama kuPetrus;” mukwawo ota ti: “Ngame onda gama kuKristus.” 13 Kristus okwa topolwa ano moongundu? Nenge ngoka a si komushigakano molweni, oPaulus? Omwa shashwa, mu ninge aalongwa yaPaulus?
14 Otandi pandula Kalunga, sho inaandi shasha nando omuntu gumwe, kakele kaKrispus naGaius. 15 Kaku na nando ogumwe gwomune ta vulu okutya omwa shashwa, mu ninge aalongwa yandje. 16 Eeno, onda shasha wo Stefanas pamwe naanegumbo lye, ihe itandi dhimbulukwa kutya onda shashele omuntu gwontumba gulwe. 17 Kristus ina tuma ndje, ndi ka shashe aantu. Oye okwa tumu ndje ndi ka uvithe elaka etoye, nondi ke li uvithe itaandi longitha uunongo wopantu. Oshoka uunongo wopantu otau ningi eso lyaKristus lyokomushigakano li kale lyaa na oshilonga.
Kristus oye uunongo noonkondo dhaKalunga
18 Oshoka ohapu ndjoka tayi popi eso lyaKristus lyokomushigakano, oya nika uugoya kumboka ye li mondjila ndjoka yu uka mekano, ihe kutse mbaka tu li mondjila ndjoka yu uka mehupitho, oyo oonkondo dhaKalunga. 19 Oshoka enyolo otali ti:
“Otandi hanagula po uunongo waanongo,
oondunge dhaanandunge otandi dhi shundula.”
20 Nena ano aanongo oye li peni? Aalongimpango oye li peni? Aanongo mokuludhika yomuuyuni mbuka oye li peni? Kalunga okwe shi holola kutya uunongo wopauyuni mbuka owo uugoya wowala.
21 Oshoka uunongo waKalunga inau shi pitika, aantu ye mu tseye noondunge dhawo. Onkee Kalunga okwa tokola, a hupithe aantu mboka yi itaala keuvitho ndyoka tatu li uvitha, lya nika uugoya. 22 Aajuda oya hala okwiitaalithwa kiikumithalonga, nAagreka otaa kongo uunongo. 23 Ihe tse otatu uvitha Kristus omwaalelwa komushigakano. Ohapu ndjika oya tsikitha Aajuda noya nika uugoya kaapagani. 24 Ihe kombinga yAajuda naapagani mboka yi ithanwa kuKalunga, ohapu ndjika oKristus. Oye oonkondo dhaKalunga nuunongo waKalunga 25 Oshoka kehe shoka Kalunga te shi longo sha fa uugoya, oshu udha oondunge dhi vule dhaantu, naashoka tashi ulike Kalunga a fa kee na oonkondo, oshu udha oonkondo dhi vule dhaantu.
26 Aamwameme, dhimbulukweni kutya omwa li mwa tya ngiini, Kalunga sho e mu ithana, mu ninge aakriste. Ngele tandi popi pantu, aashona yowala yomokati keni ya li aanongo nenge aanankondo nenge ya valekeka. 27 Oshoka Kalunga oha hogolola shoka uuyuni tau shi tala kutya osha nika uugoya, opo aanongo ya sithwe ohoni. Kalunga oha hogolola aankundi, opo aanankondo ya sithwe ohoni. 28 Kalunga oha hogolola mbyoka uuyuni tau yi tala yopevilela, ya dhinika noyaa na oshilonga, opo a hanagule po shoka uuyuni tau shi tala kutya oshi na oshilonga. 29 Onkee inaku kala ku na nando omuntu gumwe ta vulu okwiitanga koshipala shaKalunga. 30 Ihe Kalunga okwe mu eta muukumwe naKristus Jesus nokwa ningi Kristus uunongo wetu. MuKristus omwa zi ompito, tu ningwe aayuuki koshipala shaKalunga. Otse otwa ningi aantu yaKalunga notwa mangululwa. 31 Onkee ano ngaashi enyolo tali ti: “Kehe ngoka a hala okwiitanga, ni itangele shoka Omuwa e shi longa.”