EMBO ORITJATANO
Okutanga ouwa wa Ndjambi
1 “Tangeye Muhona, orondu
Eye u nouwa;
orusuvero rwe ru karerera nga aruhe!”
2 Imba mba kuturwa i Muhona
ngave tje nao, imba eye mba
kutura momake wovevetatumise,
3 nu mba wonga momahi wozonganda
okuvekotora okuza komukuma
wokomuhuka nowokongurova,
nokuza komukuma wokeyuva
kokunene nowokeyuva kokumuho.
4 Tjiva va pambauka mokuti
onguza okukombe,
nokuhinokumuna ondjira
ndji yenda kotjihuro okukatura mo.
5 Owo va ṱire ondjara nonyota,
nu va wotama;
6 nungwari moumba wawo owo va
kwa ombatero ku Muhona,
neye we ve yama mombamisiro yawo.
7 Eye we ve twa mondjira osemba,
nu e ve hongorere kotjihuro okukatura mo.
8 Owo ngave tje okuhepa ku Muhona
mena rorusuvero rwe orukarerere,
na mena rovihimise eye mbya tjita ku wo.
9 Eye wa kovisa ovananyota,
nu e kutisa ovanandjara noviṋa oviwa.
10 Tjiva va kara monḓorera na momuzororema,
amave tatumisiwa nokupandekwa nouketanga,
11 owo tjinga ava pirukirire
omarakiza wa Ndjambi, Omunamasaaehe,
nava nakaurire omahongero we.
12 Eye we ve pungarisa noviungura ovizeu,
owo va wotama nu kapa ri
omundu ngwe ve yeura.
13 Nungwari moumba wawo owo va
kwa ombatero ku Muhona,
neye e ve yama mombamisiro yawo.
14 Eye we ve pitisa monḓorera na momuzororema,
nu wa pora omapando ngu va
pandekerwe na wo.
15 Owo ngave tje okuhepa ku Muhona
mena rorusuvero rwe orukarerere,
na mena rovihimise eye mbya tjita ku wo,
16 orondu eye wa teya omivero vyongoporo,
nu wa nyanyaura ovipate vyovitenda.
17 Tjiva va ri omayova,
nu va tatumisiwa mena romauvi
na mena rourunde wawo;
18 owo va yaukisiwa i ovikurya
ngamwa avihe,
nu ave hara okuṱa.
19 Nungwari moumba wawo owo va
kwa ombatero ku Muhona,
neye we ve yama mombamisiro yawo.
20 Eye we ve verukisa nomarakiza we,
nu e ve yama konḓiro.
21 Owo ngave tje okuhepa ku Muhona
mena rorusuvero rwe orukarerere
na mena rovihimise eye mbya tjita ku wo.
22 Ngave punguhe ozombunguhiro
zokutja okuhepa,
nu ve hongonone ovitjitwa vye nenyando.
23 Tjiva va hinga ozondjuwozomomeva mokuvare,
nu va tjita
omarandasaneno momeva kokuvare.
24 Owo va muna oviungura vya Muhona,
imbi ovitjitwa vye ovihimise
mourekoto wokuvare.
25 Eye wa rakiza,
notjivepo otjinamasa otji tja uta okuhinga
natji sekamisa ozongazona.
26 Ozondjuwozomomeva za yumbwa
kombanda meyuru,
nu aze ṱomwinisiwa mourekoto womeva;
moumba mbwi ovandu otji ve rihahiza;
27 owo va putara nave teratera otja
ovandu mba purukisiwa i omavinu,
nounongo wawo auhe kau ve vaterere ko.
28 Nungwari moumba wawo owo va
kwa ombatero ku Muhona,
neye we ve yama mombamisiro yawo.
29 Eye wa porimanisa otjivepo otjindandi,
nozongazona zokuvare za hirimana.
30 Imba mbaa ve ungura mozondjuwozomomeva
va yorokera omaporimaneno wotjivepo hi.
Ndjambi we ve hongorera nokuhinooma
kotjihuro tjokomukuro wokuvare
kuyave vanga okuyenda.
31 Owo ngave tje okuhepa ku
Muhona mena rorusuvero
rwe orukarerere,
na mena rovihimise eye mbya tjita ku wo.
32 Ngave hongonone ounene we
mombongo yotjiwaṋa,
nu ve mu hivirike mombongarero yovanane.
33 Eye wa tjitukisa omakuti,
nga takavarisire omeva,
ye rire onguza,
nomahi wotuharwi ye rire ehi ekukutu.
34 Wa tjita kutja ehi ehapise ri rire
otjongwa porwatjo mena rozondjito
zourunde wa imba mba tura mu ro.
35 Eye wa tjitukisa okuti onguza ku
rire omakuti,
nga takavarisa omeva,
nehi ekukutu ri rire omahi wotuharwi.
36 Wa turisa ovaṱandjara momahi nga
kutja ve tunge ovihuro mu mave tura.
37 Owo va ungura omahi womakunino
nave kunu omivite,
nomahi nga ya eta ovihape ovingi.
38 Eye wa sera otjiwaṋa tje ondaya,
notjo tja kara novanatje ovengi;
nu ka ṱiṱiparisire ovinamuinyo vyatjo motjivaro.
39 Otjiwaṋa tja Ndjambi tji tja
rambwa movita natji susuparisiwa
i omaṋiṋikiziro omatwe nondatumisire,
40 Eye otja nyengura ovanamasa,
nu e ve pambauza mokuti onguza
mu mu hi nondjira.
41 Nungwari imba ovasyona we ve
yama kondatumisire,
nu wa takavarisa ozondekurona zawo
komuhingo wozonyanda.
42 Ovasemba mave munu otjiṋa hi
nave yoroka,
nungwari ovarunde avehe mave mwinisiwa.
43 Imba mbe nozondunge ngave
ṱakamise oviṋa mbi,
nu ve zemburuke orusuvero
rwa Muhona orukarerere.
BOOK V
The Lord Is Good to His People
1 Shout praises to the Lord!
He is good to us,
and his love never fails.
2 Everyone the Lord has rescued
from trouble
should praise him,
3 everyone he has brought
from the east and the west,
the north and the south.
4 Some of you were lost
in the scorching desert,
far from a town.
5 You were hungry and thirsty
and about to give up.
6 You were in serious trouble,
but you prayed to the Lord,
and he rescued you.
7 At once he brought you
to a town.
8 You should praise the Lord
for his love
and for the wonderful things
he does for all of us.
9 To everyone who is thirsty,
he gives something to drink;
to everyone who is hungry,
he gives good things to eat.
10 Some of you were prisoners
suffering in deepest darkness
and bound by chains,
11 because you had rebelled
against God Most High
and refused his advice.
12 You were worn out
from working like slaves,
and no one came to help.
13 You were in serious trouble,
but you prayed to the Lord,
and he rescued you.
14 He brought you out
of the deepest darkness
and broke your chains.
15 You should praise the Lord
for his love
and for the wonderful things
he does for all of us.
16 He breaks down bronze gates
and shatters iron locks.
17 Some of you had foolishly
committed a lot of sins
and were in terrible pain.
18 The very thought of food
was disgusting to you,
and you were almost dead.
19 You were in serious trouble,
but you prayed to the Lord,
and he rescued you.
20 By the power of his own word,
he healed you and saved you
from destruction.
21 You should praise the Lord
for his love
and for the wonderful things
he does for all of us.
22 You should celebrate
by offering sacrifices
and singing joyful songs
to tell what he has done.
23 Some of you made a living
by sailing the mighty sea,
24 and you saw the miracles
the Lord performed there.
25 At his command a storm arose,
and waves covered the sea.
26 You were tossed to the sky
and to the ocean depths,
until things looked so bad
that you lost your courage.
27 You staggered like drunkards
and gave up all hope.
28 You were in serious trouble,
but you prayed to the Lord,
and he rescued you.
29 He made the storm stop
and the sea be quiet.
30 You were happy because of this,
and he brought you to the port
where you wanted to go.
31 You should praise the Lord
for his love
and for the wonderful things
he does for all of us.
32 Honor the Lord
when you and your leaders
meet to worship.
33 If you start doing wrong,
the Lord will turn rivers
into deserts,
34 flowing streams
into scorched land,
and fruitful fields
into beds of salt.
35 But the Lord can also turn
deserts into lakes
and scorched land
into flowing streams.
36 If you are hungry,
you can settle there
and build a town.
37 You can plant fields
and vineyards that produce
a good harvest.
38 The Lord will bless you
with many children
and with herds of cattle.
39 Sometimes you may be crushed
by troubles and sorrows,
until only a few of you
are left to survive.
40 But the Lord will take revenge
on those who conquer you,
and he will make them wander
across desert sands.
41 When you are suffering
and in need,
he will come to your rescue,
and your families will grow
as fast as a herd of sheep.
42 You will see this because
you obey the Lord,
but everyone who is wicked
will be silenced.
43 Be wise! Remember this
and think about the kindness
of the Lord.