Omayapuriro wondjuwo ya Muhona.
(1Ozo 8:62-66)
1 Salomo tja mana okukumba, omuriro arire tji wa rauka keyuru nau ningiririsa ozombunguhiro nḓa punguhwa, nongeṋangeṋeno ya Muhona ye urisa ondjuwo ya Muhona. 2 Novapristeri kaave sora okuhita mu yo tjinga aye urisiwa nongeṋangeṋeno ya Muhona. 3 Ovaisrael tji va munu omuriro amau zu meyuru, nongeṋangeṋeno ya Muhona aye urisa ondjuwo ya Muhona, otji va wa onḓurumika korupare amave rikotamene ku Ndjambi namave mu hivirikire ouwa norusuvero rwe orukarerere. 4 Ombara Salomo notjiwaṋa va punguhira Muhona ozombunguhiro. 5 Eye wa punguha ozongombe 22,000, nozonyanda 120,000 ze rire ozombunguhiro zohange. Komuhingo mbwi ombara nOvaisrael otji va yapurira Ndjambi ondjuwo ndji. 6 Ovapristeri va kuramene potuveze tu va pewa, nOvalevi wina va kuramene amave tara ku wo namave tanga Muhona novinangoma ombara David mbya ungurisire. Owo va imbura eimburiro nda tjangwa i David nu ndi mari tja: “Orusuvero rwe ru karerera!” Ovapristeri aave tono ozohiva, otjiwaṋa atjihe ngunda atja kurama.
7 Salomo wa yapura orupanda rwomokati korumbo ndwa ri komurungu wondjuwo ya Muhona; neye wa punguhira po ozombunguhiro ozoningiririsiwa nozovikurya, nozonḓura zovinamuinyo vyozombunguhiro zohange. Eye wa tjita nai, ihi otjipunguhiro tjongoporo tja ungurire tjinga atja ri otjiṱiṱi tjinene kozombunguhiro azehe nḓa.
8 Salomo nOvaisrael avehe va tjita Omukandi wOviranda vyOmaso oure womayuva hambombari. Pa wongara otjimbumba otjinene tjovandu okuza kokure pomakapitiro wondundu Hamat keyuva kokunene, nga komukuro wa Engipte keyuva kokumuho. 9 Meyuva oritjahambondatu va tjita ombongarero onene yomapatero. Owo va tjitire omayuva hambombari okuyapura otjipunguhiro, nomayuva omakwao hambombari womukandi. 10 Meyuva oritjamirongo vivari na yetatu romueze outjahambombari Salomo otja yarura ovandu kozoyawo. Owo va kara nenyando nave yoroka kozondaya azehe Muhona nḓa yandja kotjiwaṋa tja Israel na ku David na ku Salomo.
Ndjambi me rimunikisa rukwao ku Salomo
(1Ozo 9:1-9)
11 Ombara Salomo tja mana okutunga ondjuwo ya Muhona nondjuwo youhona, nu tja za nokuyenenisa omeripuriro we aehe wokutunga, 12 Muhona otje rimunikisa ku ye mouṱuku na tja: “Ami mba zuva ongumbiro yoye, nu mba yakura ondjuwo ndji i rire poṋa pu mape punguhirwa Ami ozombunguhiro. 13 Aruhe ami tji mbi hi nakurokisa ombura poo tji me hindi ozombahu okurya ovikunwa poo tji me hindi omutjise omuzeu kovandu 14 mbe ri ovandje omuini, nowo tji mave risusuparisa nave kumbu ku ami, nave ritanaura nave isa omauvi ngu va tjita, ami meve zuvire meyuru, e ve isire ourunde wawo ne ṋingaparisa ehi rawo. 15 Ami me tjevere ondjuwo ndji, nu me kara nombango okupuratena kozongumbiro azehe nḓu maze kumbirwa mba. 16 Ami mba toorora ondjuwo ndji, nu mbe i yapura okurira moṋa mu me rikotamenenwa nga aruhe. Ami me i tjevere nu me i ṱakamisa aruhe. 17 Tji mo ndji karere nouṱakame otja iho David tja tjitire, no kara nonḓuviro komatwako wandje, no tjiti avihe mbi mbe ku rakiza, 18 Ami otji me yenenisa omakwizikiro wandje ngu mba tjita ku iho David, indu tji mbe mu raera kutja Israel matji honaparerwa i ozondekurona ze aruhe. 19 Nungwari ove notjiwaṋa tjoye tji mu hi nokukara nonḓuviro komatwako na komazikamisiro ngu mbe mu pa namu rikotamene koomukuru varwe, 20 Ami otji me mu isa mo mehi ndi ndi mbe mu pa; nu me zu mo mondjuwo ndji ndji mba yapura kutja i rire moṋa mu me rikotamenenwa. Ovandu koṋa akuhe mave i nyekerere nave i nyengura.
21 “Ondjuwo ndji nambano ya yozikwa, nungwari auhe ngu ma kapita ma himwa na pura a tja: ‘Okutjavi Muhona tja tjita nai kehi na kondjuwo ndji?’ 22 Novandu mave ziri ave tja: ‘Orondu otjiwaṋa tjinga atja poka ku Muhona, Ndjambi watjo, ngwa pitisire ooihe mukururume mOengipte. Owo va hondja koomukuru vovisenginina, ave rikotamene ku wo nave ve karere. Muhona opa etera oviwonga mbi avihe ku wo!’ ”
Solomon Dedicates the Temple
(1 Kings 8.62-66)
1 As soon as Solomon finished praying, fire came down from heaven and burned up the offerings. The Lord's dazzling glory then filled the temple, 2 and the priests could not go in.
3 When the crowd of people saw the fire and the Lord's glory, they knelt down and worshiped the Lord. They prayed:

“The Lord is good,
and his love never ends.”

4-5 Solomon and the people dedicated the temple to the Lord by sacrificing 22,000 cattle and 120,000 sheep. 6 Everybody stood up during the ceremony. The priests were in their assigned places, blowing their trumpets. And the Levites faced them, playing the musical instruments that David had made for them to use when they praised the Lord for his never-ending love.
7 On that same day, Solomon dedicated the courtyard in front of the temple and got it ready to be used for worship. The bronze altar he had made was too small, so he used the courtyard to offer sacrifices to please the Lord and grain sacrifices, and also to send up in smoke the fat from the other offerings.
8 For 7 days, Solomon and the crowd celebrated the Festival of Shelters, and people came from as far away as the Egyptian Gorge in the south and Lebo-Hamath in the north. 9 Then on the next day, everyone came together for worship. They had celebrated a total of 14 days, 7 days for the dedication of the altar and 7 more days for the festival. 10 Then on the twenty-third day of the seventh month, Solomon sent everyone home. They left very happy because of all the good things the Lord had done for David and Solomon, and for his people Israel.
The Lord Appears to Solomon Again
(1 Kings 9.1-9)
11 The Lord's temple and Solomon's palace were now finished. In fact, everything Solomon had planned to do was completed.
12 Some time later, the Lord appeared to Solomon in a dream and said:
I heard your prayer, and I have chosen this temple as the place where sacrifices will be offered to me.
13 Suppose I hold back the rain or send locusts to eat the crops or make my people suffer with deadly diseases. 14 If my own people will humbly pray and turn back to me and stop sinning, then I will answer them from heaven. I will forgive them and make their land fertile once again. 15 I will hear the prayers made in this temple, 16 because it belongs to me, and this is where I will be worshiped forever. I will never stop watching over it.
17 Your father David obeyed me, and now, Solomon, you must do the same. Obey my laws and teachings, 18 and I will keep my solemn promise to him that someone from your family will always be king of Israel.
19 But if you or any of the people of Israel disobey my laws or start worshiping foreign gods, 20 I will pull you out of this land I gave you. I will desert this temple where I said I would be worshiped, so that people everywhere will think it is only a joke and will make fun of it. 21 This temple is now magnificent. But when these things happen, everyone who walks by it will be shocked and will ask, “Why did the Lord do such a terrible thing to his people and to this temple?” 22 Then they will answer, “It was because the people of Israel rejected the Lord their God, who rescued their ancestors from Egypt, and they started worshiping other gods.”