Jeremia ma etwa kombanguriro
1 Kamanga Jojakim, omuzandu wa Josija, tja za nokurira ombara ya Juda, 2 Muhona otja tja nai ku ami: “Kakurame morupanda rwondjuwo ya Muhona, u kazuvarise imbi mbi mbe ku rakiza okuhungira kovandu avehe mbe za kovirongo vya Juda okuyekurikotamenena mo. O isa embo nangarire rimwe. 3 Ngahino ovandu mave puratene nave isa ozondjira zawo ozombi. Tji va tjiti nao, ami me rundurura omeripuriro wandje wotjiwonga tji mba hara okueta kombanda yawo mena rozondjito zawo azehe zourunde.”
4 Muhona we ndji raera kutja mbi tje nai kotjiwaṋa: “Ami, ngu mbi ri Muhona, mbe mu raera kutja mu kare nonḓuviro ku ami mokuṱakamisa omatwako ngu mbe mu pa, 5 na mokukara ko na tja nomambo wovakarere vandje, imba ovaprofete, mbu mba kara pokuhinda ku eṋe. Eṋe kamu na indu mwa kara nonḓuviro ku imbi owo mbi va hungira. 6 Tji mwa karerere nokuhinonḓuviro, ami me tjiti kondjuwo ndji otja tji mba tjitire ku indji oya Silo, nu me tjiti kutja otjihuro hi tji rire osengiro koviwaṋa avihe mouye.”
7 Ovapristeri novaprofete notjiwaṋa atjihe ve ndji zuva ame hungire oviṋa mbi mondjuwo ya Muhona, 8 nu kamanga tji mba mana okuhungira imbi Muhona mbye ndji rakiza, otji ve ndji kambura nave ravaere amave tja: “Ove u sokuṱa mena romambo nga! 9 Okutjavi tji wa hungire mena ra Muhona kutja ondjuwo ya Muhona ndji mai sana ku indji oya Silo nokutja otjihuro hi matji nyonwa, nokutja kape na umwe ngu ma tura mu tjo?” Tjazumba ovandu avehe otji ve ndji woronganena mondjuwo ya Muhona.
10 Ovanane vOvajuda tji va zuva imbi mbya tjitwa, otji va hakahana okuza kondjuwo youhona, ave ya kondjuwo ya Muhona nave kahaama potuveze twawo pOmuvero Omupe okupangura. 11 Tjazumba ovapristeri novaprofete otji va tja nai kovanane na kotjiwaṋa atjihe: “Omurumendu ngwi wa pu pokuṱa, tjinga a uku otjihuro tjetu navi. Eṋe mwa zuu nomatwi weṋu oveni.”
12 Ami mba tja nai kovanane na kotjiwaṋa atjihe: “Muhona we ndji hinda kutja mbi yekuzuvarisa oviṋa avihe mbi mbi mwe ndji zuva ame hungirire ondjuwo ya Muhona ndji notjihuro hi. 13 Eṋe nambano mamu sokurundurura ovikaro nozondjito zeṋu, nu mamu sokukara nonḓuviro ku Muhona, Ndjambi weṋu. Tji mwa tjiti nai, eye wina ma rundurura omeripuriro we wotjiwonga hi tja tja ma eta kombanda yeṋu. 14 Otja ku ami, mbi ri kehi youvara weṋu! Tjiteye ku ami imbi mbi mamu tjangovasi oviwa novisemba otja kouripura weṋu. 15 Nungwari ṱakamiseye nawa: Tji mwe ndji zepa, eṋe novature votjihuro hi mamu tura ondjo yokuzepa omurumendu omuhinandjo, orondu, tjiri, Muhona ongwe ndji hinda okumuronga nai.”
16 Ovanane notjiwaṋa atjihe arire tji va tja kovapristeri na kovaprofete: “Omurumendu ngwi wa hungira ku eṱe mena ra Muhona, Ndjambi wetu. Eye ke nokusokuṱa.”
17 Kombunda yanao ovakururume tjiva va sekama nave tja kotjiwaṋa tji tja woronganena mbo: 18 “Hiskija tja ri ombara ya Juda, Mika, omuprofete wa Moreset, wa raera kotjiwaṋa atjihe kutja Muhona Omunamasaaehe wa tjere nai:
‘Sion matji taurwa tjimuna otjikunino,
Jerusalem matji rire otjitambatundu,
nondundu yondjuwo ya Muhona
mai rire otjihwa.’
19 Ombara Hiskija notjiwaṋa tja Juda kave zepere Mika Moruveze rwanao Hiskija wa tira Muhona ne riyarikaṋa otjari. Nu Muhona wa rundurura omeripura we inga wokutja ma eta otjiwonga ku wo. Nambano eṱe tu ri pokuriyetera otjiwonga otjitirise.”
20 Pa ri omurumendu warwe wena Urija, omuzandu wa Semaja, ngwa zire kOkirjat-Jearim. Eye wina wa ukira otjihuro hi notjiwaṋa ouvi mena ra Muhona otja Jeremia tja tjita. 21 Ombara Jojakim novarwe ve wovita novahongore ve tji va zuva imbi Urija mbya ukire, ombara otji ya kondja kutja Urija a ṱe. Nungwari Urija wa zuva otjiṋa hi, notja tira na henene kOengipte. 22 Nungwari ombara Jojakim wa hinda Elnatan, omuzandu wa Akbor, novarumendu tjiva varwe kOengipte kutja ve kaete Urija. 23 Owo ve mu kotora kombara Jojakim, neye we mu zepa na rakiza kutja orurova rwe ru yumbwe poṋa pu pe pakwa ovandu vakauriri.
24 Nungwari ami, Jeremia, tjinga amba vaterwa i Ahikam, omuzandu wa Safan, otji mbi ha yandjerwe kotjiwaṋa kutja mbi ṱe.
Jeremiah's Message in the Temple
(Jeremiah 7.1-15)1 Soon after Jehoiakim became king of Judah, the Lord said:
2 Jeremiah, I have a message for everyone who comes from the towns of Judah to worship in my temple. Go to the temple courtyard and speak every word that I tell you. 3 Maybe the people will listen this time. And if they stop doing wrong, I will change my mind and not punish them for their sins. 4 Tell them that I have said:
You have refused to listen to me and to obey my laws and teachings. 5 Again and again I have sent my servants the prophets to preach to you, but you ignored them as well. Now I am warning you that if you don't start obeying me at once, 6 I will destroy this temple, just as I destroyed the town of Shiloh. Then everyone on earth will use the name “Jerusalem” as a curse word.
Jeremiah on Trial
7 The priests, the prophets, and everyone else in the temple heard what I said, 8-9 and as soon as I finished, they all crowded around me and started shouting, “Why did you preach that the Lord will destroy this temple, just as he destroyed Shiloh? Why did you say that Jerusalem will be empty and lie in ruins? You ought to be put to death for saying such things in the Lord's name!” Then they had me arrested.
10 The royal officers heard what had happened, and they came from the palace to the new gate of the temple to be the judges at my trial. 11 While they listened, the priests and the prophets said to the crowd, “All of you have heard Jeremiah prophesy that Jerusalem will be destroyed. He deserves the death penalty.”
12-13 Then I told the judges and everyone else:
The Lord himself sent me to tell you about the terrible things he will do to you, to Jerusalem, and to the temple. But if you change your ways and start obeying the Lord, he will change his mind.
14 You must decide what to do with me. Just do whatever you think is right. 15 But if you put me to death, you and everyone else in Jerusalem will be guilty of murdering an innocent man, because everything I preached came from the Lord.
16 The judges and the other people told the priests and prophets, “Since Jeremiah only told us what the Lord our God had said, we don't think he deserves to die.”
17 Then some of the leaders from other towns stepped forward. They told the crowd that 18 years ago when Hezekiah was king of Judah, a prophet named Micah from the town of Moresheth had said:
“I, the Lord All-Powerful, say
Jerusalem will be plowed under
and left in ruins.
Thorns will cover the mountain
where the temple
now stands.”
19 Then the leaders continued:
No one put Micah to death for saying that. Instead, King Hezekiah prayed to the Lord with fear and trembling and asked him to have mercy. Then the Lord decided not to destroy Jerusalem, even though he had already said he would.
People of Judah, if Jeremiah is killed, we will bring a terrible disaster on ourselves.
20-24 After these leaders finished speaking, an important man named Ahikam son of Shaphan spoke up for me as well. And so, I wasn't handed over to the crowd to be killed.
Uriah the Prophet
While Jehoiakim was still king of Judah, a man named Uriah son of Shemaiah left his hometown of Kiriath-Jearim and came to Jerusalem. Uriah was one of the Lord's prophets, and he was saying the same things about Judah and Jerusalem that I had been saying. And when Jehoiakim and his officials and military officers heard what Uriah said, they tried to arrest him, but he escaped to Egypt. So Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor and some other men after Uriah, and they brought him back. Then Jehoiakim had Uriah killed and his body dumped in a common burial pit.