Omukorondu omutjiukwa
1 Okuzambo umwe wovaengeri mba hambombari, mba ri noviyaha mbi hambombari, we ere ku ami na tja: “Indjo, nami me ku raisire kutja omukorondu ngwa ingana ma verwa vi, ihi otjihuro otjinene tji tja tungwa popezu notupa otuingi twonḓonḓu. 2 Ozombara zouye za tjitire otuvakiro nomukazendu ngwi, novature wokombanda yehi va purukisiwa mokunwa omavinu woruvakiro rwe.”
3 NOmbepo ya Ndjambi otji ya honapara mu ami, nomuengeri e ndji twara kokuti onguza. Koṋa ngo ami mba kamuna ko omukazendu ngwa kavire kotjipuka otjiserandu, tji tje urire omana omayamburure ku Ndjambi morutu aruhe; otjipuka hi tja ri noviuru hambombari nozonya omurongo. 4 Omukazendu ngwi wa hwikikirwe nozombanda ozoserarovazu nozoserandu pyu, nu wa harekerwe noviwerawere ovingoldo, nomawe omahuze, noundjendje ouwa, nu meke re wa ri notjinwino tjongoldo tji tje urire noviṋa vyombonḓi noviyaukise otja otjiraisiro tjotuvakiro twe. 5 Nu motjipara tje mwa tjangerwe ena nda ri nomaheero omaundikwa. Ena ndi ra ri: “Babilon otjinene, ina yovakorondu avehe noyoviyaukise avihe mouye.” 6 Nami e munu kutja omukazendu ngwi wa purukisiwa i ombinḓu yotjiwaṋa tja Ndjambi, nombinḓu ya imba mba ṱira okuhongonona Jesus.
Omaheero wotjipuka
Nami tji mba muna omukazendu ngwi, mba kuminwe tjinene. 7 Nomuengeri e ndji pura a tja: “Okutjavi tji wa kumwa? Ami me ku raere omaheero omaundikwa womukazendu ngwi nowotjipuka tji tje mu toora, ihi otjipuka tji tji noviuru hambombari nozonya omurongo. 8 Otjipuka hi tji wa munine, tja ri po nu nambano katji tji po; otjo tji ri pokupita morutjiva rwotjovakoke tji yaruke kombandjarero. Ovature wokombanda yehi mbe nomana nge ha tjangerwe membo romuinyo okuza kombutiro youye, mave kumwa avehe tji mave munu otjipuka hi. Otjo tja ri po, nu nambano katji tji po, nungwari maatji kakara po.
9 “Poṋa mba mape hepwa ounongo nozondunge. Oviuru mbi hambombari ovyo ozondunda hambombari ku kwa haama omukazendu ngwi. Ovyo wina ozombara hambombari. 10 Ozombara nḓa ndano ozondenga za wire, imwe ingee ondji honapara, nu indji osenina kaiye ya. Nu tji ye ya, i sokuhonapara oruveze orusupi uriri. 11 Notjipuka tji tja ri po, nu nambano tji tji he ri po, otjo otjini ombara oitjahambondatu, ndji ri imwe yainḓa hambombari, nu ndji mai yaruka kombandjarero.
12 “Ozonya nḓa omurongo nḓu wa munine ozo ozombara omurongo. Ozo ingee kazeya uta okuhonapara, nungwari maze pewa ouvara okuhonapara otja ozombara oiri imwe puna ihi otjipuka. 13 Nozo azehe pamwe ze nondando tjingeyo imwe, nu ze yandja omasa nouvara wazo kotjipuka. 14 Ozo maze rwisa Ondjona movita; nungwari indji Ondjona pamwe novakongorere vayo ovaṱakame mbuya isana nokutoorora mai ze toṋa, tjinga ai ri Ombara yozombara noMuhona wovahona.”
Ombandjarero yomukazendu omukorondu
15 Nomuengeri wina wa tjere ku ami: “Omeva nga ngu wa muna nu pu pa haama omukazendu omukorondu owo oviwaṋa nomihoko novanavisenginina nomaraka wovandu. 16 Ozonya nḓa omurongo nḓu wa muna notjipuka mavi tondo omukazendu omukorondu ngwi; ovyo mavi mu yeka oviṋa avihe mbye na vyo navi mu esa mutundu; novyo mavi ri onyama ye navi mu ningiririsa momuriro. 17 Ndjambi wa ṱunine omitima vyavyo kutja vi tjite avihe otja kombango ye: Ovyo vi nondandero tjingeyo imwe, nu vi yandja ouvara wavyo wokuhonapara kotjipuka nga omambo wa Ndjambi tji ya yenenisiwa.
18 “Nomukazendu ngwi ngu wa munine eye otjihuro otjinene tji tji nouvara wokuhonaparera ozombara ozengi.”
The Prostitute and the Beast
1 One of the seven angels who had emptied the bowls came over and said to me, “Come on! I will show you how God will punish that shameless prostitute who sits on many oceans. 2 Every king on earth has slept with her, and her shameless ways are like wine that has made everyone on earth drunk.”
3 With the help of the Spirit, the angel took me into a desert, where I saw a woman sitting on a red beast. The beast was covered with names that were an insult to God, and it had seven heads and ten horns. 4 The woman was dressed in purple and scarlet robes, and she wore jewelry made of gold, precious stones, and pearls. In her hand she held a gold cup filled with the filthy and nasty things she had done. 5 On her forehead a mysterious name was written:
I AM THE GREAT CITY OF BABYLON, THE MOTHER OF EVERY IMMORAL AND FILTHY THING ON EARTH.6 I could tell that the woman was drunk on the blood of God's people who had given their lives for Jesus. This surprising sight amazed me, 7 and the angel said:
Why are you so amazed? I will explain the mystery about this woman and about the beast she is sitting on, with its seven heads and ten horns. 8 The beast you saw is one that used to be and no longer is. It will come back from the deep pit, but only to be destroyed. Everyone on earth whose names were not written in the book of life before the time of creation will be amazed. They will see this beast that used to be and no longer is, but will be once more.
9 Anyone with wisdom can figure this out. The seven heads that the woman is sitting on stand for seven hills. These heads are also seven kings. 10 Five of the kings are dead. One is ruling now, and the other one has not yet come. But when he does, he will rule for only a little while.
11 You also saw a beast that used to be and no longer is. That beast is one of the seven kings who will return as the eighth king, but only to be destroyed.
12 The ten horns you saw are ten more kings, who have not yet come into power, and they will rule with the beast for only a short time. 13 They all think alike and will give their power and authority to the beast. 14 These kings will go to war against the Lamb. But he will defeat them, because he is Lord over all lords and King over all kings. His followers are chosen and special and faithful.
15 The oceans you saw the prostitute sitting on are crowds of people from all races and languages. 16 The ten horns and the beast will start hating the shameless woman. They will strip off her clothes and leave her naked. Then they will eat her flesh and throw the rest of her body into a fire. 17 God is the one who made these kings all think alike and decide to give their power to the beast. And they will do this until what God has said comes true.
18 The woman you saw is the great city that rules over all kings on earth.