Oviyambo vyozombunguhiro vyovanane vomihoko
1 Meyuva Moses nda mana okuzika Ondanda yOmahakaeneno, eye we i twirisa ne i yapura puna oviungurise vyayo avihe, notjipunguhiro noviungurise vyatjo avihe wina. 2 Oviuru vyozonganda, mbya ri ovanane vomihoko vya Israel, novarumendu tjingewo mba ri notjiungura tjomavarero, 3 va eta oviyambo vyawo mbi ku Muhona: Omatemba womitutu hamboumwe, nozonduwombe omurongo na mbari; etemba rimwe kovanane vevari peke; onduwombe imwe komunane auhe. Nowo ve vi eta komurungu wOndanda yOmahakaeneno. 4 Nu Muhona wa hungira ku Moses a tja: 5 “Kambura oviyambo mbi ku wo vi ungurisiwe koviungura vyOndanda yOmahakaeneno; nu vi yandja kOvalevi otja koviungura auhe mbi ma ungura.” 6 Komuhingo mbwi Moses otja yandja omatemba nga kOvalevi. 7 Eye wa yandja omatemba yevari nozonduwombe ine kOvagerson otja koviungura vyawo; 8 nomatemba yane nozonduwombe hambondatu kOvamerari. Oviungura vyawo avihe vya ri kehi yondjeverero ya Itamar, omuzandu womupristeri Aron. 9 Nungwari kOvakehat Moses ka yandjere ko omatemba nozonduwombe; orondu owo ve sokutjinda oviungurise oviyapuke koviṱuve vyawo, tjinga e ri mbya ri oviungura vyawo.
10 Ovanane vomihoko va eta oviyambo komayapuriro wotjipunguhiro meyuva, ndi tja twirisiwa; nowo va eta oviyambo vyawo komurungu wotjipunguhiro. 11 Nu Muhona wa tja nai ku Moses: “Omunane auhe nga ete oviyambo vye komayapuriro wotjipunguhiro, auhe meyuva re peke.”
12-83 Nowo va eta oviyambo vyawo otja komakongorerasaneno nga:
Eyuva 1: Omuhoko wa Juda, omunane oNakson, omuzandu wa Aminadab.
Eyuva 2: Omuhoko wa Isakar, omunane oNetanel, omuzandu wa Suar.
Eyuva 3: Omuhoko wa Sebulon, omunane oEliab, omuzandu wa Helon.
Eyuva 4: Omuhoko wa Ruben, omunane oElisur, omuzandu wa Sedeur.
Eyuva 5: Omuhoko wa Simeon, omunane oSelumiel, omuzandu wa Surisadai.
Eyuva 6: Omuhoko wa Gad, omunane oEljasaf, omuzandu wa Reguel.
Eyuva 7: Omuhoko wa Efraim, omunane oElisama, omuzandu wa Amihud.
Eyuva 8: Omuhoko wa Manasse, omunane oGamliel, omuzandu wa Pedasur.
Eyuva 9: Omuhoko wa Benjamin, omunane oAbidan, omuzandu wa Gideoni.
Eyuva 10: Omuhoko wa Dan, omunane oAhieser, omuzandu wa Amisadai.
Eyuva 12: Omuhoko wa Naftali, omunane oAhira, omuzandu wa Enan.
Imbi oviyambo vyozombunguhiro auhe mbya eta vya ri omuhingo umwe, okutja; Otjiyaha tjimwe tjosilveri tji tji nondjinda yokirograma imwe nohinga otja komasanekero wotjouyapuke, notjiyaha tjosilveri tji tji nondjinda mangara yokirograma imwe otja komasasanekero wotjouyapuke, aviyevari vye ura noruhere orunḓunḓura ndwa rungwa nomaze womiṋinga ru rire ombunguhiro yovikurya; notjikangero tjimwe tjomatwimisiro tjongoldo tjondjinda yozongrama 110, tji tje ura novyomoro omuwa; nondwiyona yongombe, nondwezu yonḓu, nondjona yombura imwe i rire ombunguhiro oningiririsiwa; nondwezu yongombo i rire ombunguhiro yokuisapo ourunde; nozondwezu mbari zozongombe, nozondwezu ndano zozonḓu, nozondwezu ndano zozongombo, nozondjona ndano zombura imwe ze rire ombunguhiro yohange.
84-88 Otjivaro atjihe kumwe tjoviyambo vyozombunguhiro mbya etwa i ovarumendu ovanane omurongo na vevari komayapuriro wotjipunguhiro, tja ri nai:
Oviyaha omurongo na vivari vyosilveri, noviyaha vyomapemeneno omurongo na vivari, kumwe mbi nondjinda yozokirograma omirongo vivari na hambombari nohinga;
novikangero vyomatwimisiro vyongoldo omurongo na vivari, kumwe mbi nondjinda yokirograma imwe nohinga, mbye ura novyomoro omuwa;
nozondwezu zozongombe omurongo na mbari, nozondwezu zozonḓu omurongo na mbari, nozondjona zombura imwe omurongo na mbari ze rire ozombunguhiro ozoningiririsiwa puna ozombunguhiro zovikurya nḓa weziwa ko;
nozongombo omurongo na mbari ze rire ombunguhiro yokuisapo ourunde;
nozondwezu zozongombe omirongo vivari na ine, nozondwezu zozonḓu omirongo hamboumwe, nozongombo omirongo hamboumwe, nozondjona zombura imwe omirongo hamboumwe ze rire ozombunguhiro zohange.
89 Otjikando atjihe Moses tji ma hiti mOndanda yOmahakaeneno okukahungira na Muhona, aa zuu eraka, ndi mari hungire ku ye okuza kombanda yotjikamo tjomahanganisiro tji tji ri kOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe, pokati kovakerubi vevari.
The Leaders Bring Gifts to the Sacred Tent
1 When Moses had finished setting up the sacred tent, he dedicated it to the Lord, together with its furnishings, the altar, and its equipment. 2 Then the twelve tribal leaders of Israel, the same men who had been in charge of counting the people, came to the tent 3 with gifts for the Lord. They brought six strong carts and twelve oxen—one ox from each leader and a cart from every two.
4 The Lord said to Moses, 5 “Accept these gifts, so the Levites can use them here at the sacred tent for carrying the sacred things.”
6 Then Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites, 7-8 who were under the leadership of Ithamar son of Aaron. Moses gave two carts and four oxen to the Gershonites for their work, and four carts and eight oxen to the Merarites for their work. 9 But Moses did not give any to the Kohathites, because they were in charge of the sacred objects that had to be carried on their shoulders.
10 On the day the altar was dedicated, the twelve leaders brought offerings for its dedication. 11 The Lord said to Moses, “Each day one leader is to give his offering for the dedication.”
12-83 So each leader brought the following gifts:
a silver bowl that weighed one and a half kilograms and a silver sprinkling bowl weighing almost a kilogram, both of them filled with flour and olive oil as grain sacrifices and weighed according to the official standards;
a small gold dish filled with incense;
a young bull, a full-grown ram, and a year-old ram as sacrifices to please the Lord;
a goat as a sacrifice for sin;
and two bulls, five full-grown rams, five goats, and five rams a year old as sacrifices to ask the Lord's blessing.
The tribal leaders brought their gifts and offerings in the following order:
On the first day
Nahshon from Judah,
on the second dayNethanel from Issachar,
on the third dayEliab from Zebulun,
on the fourth dayElizur from Reuben,
on the fifth dayShelumiel from Simeon,
on the sixth dayEliasaph from Gad,
on the seventh dayElishama from Ephraim,
on the eighth dayGamaliel from Manasseh,
on the ninth dayAbidan from Benjamin,
on the tenth dayAhiezer from Dan,
on the eleventh dayPagiel from Asher,
on the twelfth dayAhira from Naphtali.
84-88 And so when the altar was dedicated to the Lord, these twelve leaders brought the following gifts:
12 silver bowls and 12 silver sprinkling bowls, weighing a total of almost 28 kilograms, according to the official standards;
12 gold dishes filled with incense and weighing over a kilogram;
12 bulls, 12 full-grown rams, and 12 rams a year old as sacrifices to please the Lord, along with the proper grain sacrifices;
12 goats as sacrifices for sin;
and 24 bulls, 60 full-grown rams, 60 goats, and 60 rams a year old as sacrifices to ask the Lord's blessing.
89 Whenever Moses needed to talk with the Lord, he went into the sacred tent, where he heard the Lord's voice coming from between the two winged creatures above the lid of the sacred chest.