Otjirumatwa tjovakazendu ovakupwa
1 Oviuru vyomaṱunḓu wonganda ya Gilead, omuzandu wa Makir, omuzandu wa Manasse, ngu ri umwe wonganda ya Josef, va ya ku Moses na kovanane ovakwao vOvaisrael. 2 Nowo va katja nai: “Muhona we ku rakiza okuhaṋena Ovaisrael ehi ndi mokuyumba ozohanga ri rire otjirumatwa tjawo. Nu wina eye we ku rakiza okuyandja otjirumatwa tjomuzamumwe wetu Selofhad kovasuko ve. 3 Novasuko mba tji mave kupwa i ovazandu vomihoko vyarwe vyOvaisrael, eṱa rawo mari isiwa ko keṱa rootate, nari weziwa kotjirumatwa tjomuhoko mbwi, owo nambano ku mave kakara. Komuhingo mbwi ihi otjirumatwa tji twa pewa mokuyumba ozohanga matji heṋuka. 4 Nu mOmbura indji yOmayaruriro wokoupe nonguturiro, imbi ovirumatwa avihe mbya randisiwa tji mavi yaruka koveni vavyo ovatenga, eṱa rovasuko va Selofhad mari weziwa kotjirumatwa tjomuhoko mbwi, owo nambano ku va kupwa, nari pandjara komuhoko wetu.”
5 Moses wa yandja omazikamisiro nga kOvaisrael otja komarakiza wa Muhona na tja: “Imba ovanatje vomuhoko wa Josef mbi mave hungire, ouatjiri. 6 Omarakiza wa Muhona kovasuko va Selofhad, owo nga: Ngave kupwe i ngamwa auhe ngu mave vanga; nungwari ngave kupwe momuhoko wa ihe uriri. 7 Indi eṱa rOvaisrael kari nakurundururwa okuza komuhoko mbwi nokuyandjewa komuhoko mbwina; orondu Omuisrael auhe ma sokuṱakamisa eṱa romuhoko wooihe. 8 Omukazendu auhe ngu ma rumata eṱa momihoko vyOvaisrael nga kupwe i umwe womuhoko wa ihe, kokutja auhe wOvaisrael a rumate eṱa rooihe. 9 Komuhingo mbwi indi eṱa kari nakurundururwa okuza komuhoko mbwi nokuyandjewa komuhoko mbwina, orondu omuhoko auhe wOvaisrael mau sokuṱakamisa eṱa rawo.”
10 Otja Muhona pa rakiza ku Moses, ovasuko va Selofhad opu va tjita. 11 OoMakla na Tirsa na Hogla na Milka na Noa, ovasuko va Selofhad, va kupwa i ovaramwe vawo. 12 Owo va kupwa i ovarumendu wozonganda za Manasse, omuzandu wa Josef. Komuhingo mbwi eṱa rawo otji ra kara momuhoko wa ihe.
13 Inga onge ri omatwako nomazikamisiro Muhona nga rakiza kOvaisrael notjinyo tja Moses, motutjandja twa Moab ponḓonḓu Jordan popezu na Jeriko.
The Laws about Married Women and Land
1 One day the family leaders from the Gilead clan of the Manasseh tribe went to Moses and the other family leaders of Israel 2 and said, “Sir, the Lord has said that he will show what land each tribe will receive as their own. And the Lord has commanded you to give the daughters of our relative Zelophehad the land that he would have received. 3 But if they marry men from other tribes of Israel, the land they receive will become part of that tribe's inheritance and will no longer belong to us. 4 Even when land is returned to its original owner in the Year of Celebration, we will not get back Zelophehad's land—it will belong to the tribe into which his daughters married.”
5 So Moses told the people that the Lord had said:
These men from the Manasseh tribe are right. 6 I will allow Zelophehad's daughters to marry anyone, as long as those men belong to one of the clans of the Manasseh tribe.
7 Tribal land must not be given to another tribe—it will remain the property of the tribe that received it. 8-9 In the future, any daughter who inherits land must marry someone from her own tribe. Israel's tribal land is never to be passed from one tribe to another.
10-11 Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah the daughters of Zelophehad obeyed the Lord and married their uncles' sons 12 and remained part of the Manasseh tribe. So their land stayed in their father's clan.
13 These are the laws that the Lord gave to Moses and the Israelites while they were camped in the lowlands of Moab across the Jordan River from Jericho.