Omasanekero womukandi worukupo
(Lk 14:15-24)
1 Norukwao Jesus wa hungirire kovandu momasanekero a tja: 2 “Ouhona womayuru wa sana nombara ndja tjitira omuzandu wayo omukandi worukupo. 3 Oyo ya hindire ovakarere vayo okukaraera ovaṋangwa vayo ve ye komukandi, nungwari owo kave vangere okuya. 4 Oyo opu ya hindira ovakarere ovakwao ve katje nai kovaṋangwa: ‘omukandi wandje wa ṱunwa pa pu; ozonduwombe nozondana zandje nḓa ṋunisiwa za ṱu, navihe vya ṱunwa vya manuka. Indjeye komukandi worukupo!’ 5 Nungwari imba ovaṋangwa kave karere ko na tja, notji va ya koviungura vyawo, umwe kehi re romakunino nomukwao kondjuwo ye yomarandisiro. 6 Novakwao tjiva va kambura imba ovakarere ave tono nave ve zepa. 7 Ombara ya pindikire tjinene na rire tji ya hindi ovarwe vayo wovita okukazepa ovandu mbo nokukanyosa otjihuro tjawo. 8 Tjazumba ai isana ovakarere vayo ai tja ku wo: ‘Omukandi wandje wa ṱunwa wa manuka, nungwari ovandu mbu mba ṋanga kave sorere ko. 9 Nambano twendeye komivanda mu kaṋange ovandu ovengi komukandi otja punga amamu kevemuna.’ 10 Ovakarere arire tji va i komivanda nave kawonga ovandu avehe mbu va kamuna ngo, ovawa novavi, netuwo mu mwa ri orukupo ari ura ovandu.
11 “Nombara tji ya hita okukatara imba ovaṋangwa, arire tji ya munu omundu ngu hi nombanda yorukupo, 12 nai mu pura ai tja: ‘Mukwetu, imwi wa hiti vi au hi nombanda yorukupo?’ Nungwari eye ka hungirire otjiṋa. 13 Poṋa mbo ombara ya raera ovakarere kutja: ‘Mu pandekeye omake nozombaze nu mu kemuyumbe pendje monḓorera ṱukuṱuku, a rire ka karirira nokukakweya omayo.’ ”
14 Nu Jesus wa mana okuhungira a tja: “Ovengi uri mba isanewa, nungwari ouṱiṱi mba toororwa.”
Okusuta otjisuta tjouhona
(Mk 12:13-17Lk 20:20-26)
15 Nu Ovafarisei va kazikamisa kutja Jesus mave mu pata vi momambo we. 16 Tjazumba arire tji va hindi ovahongewa vawo tjiva novandu tjiva votjira tja Herodes ku ye kutja ve katje nai: “Muhonge, matu tjiwa kutja ove u hungira ouatjiri, nokutja u honga ondjira ya Ndjambi mouatjiri, nu ko rikende nouripura wovandu, tjinga au ha tara ovandu momirungu. 17 Tu raera kutja mo ripura vi? Okusuta otjisuta tjouhona kombara ya Roma pa yandjerwa poo kape yandjererwe?”
18 Nungwari Jesus wa tjiza ovineya vyawo, notja zira a tja: “Vanatjavivi weṋe, mamu ndji rorere tjike? 19 Ndji raisireye ihi otjimariva otjisilveri tjotjisuta tjouhona!”
Owo arire tji ve mu etere ihi otjimariva otjisilveri, 20 neye e ve pura a tja: “Omurungu wauṋe nu indi ena orauṋe ndi ri ku tjo?”
21 Owo va zira ave tja: “Owombara.”
Jesus opa tjera ku wo: “Yandjeye ovyombara kombara, nu imbi ovya Ndjambi mu yandje ku Ndjambi.”
22 Nu tji va zuva omambo nga va himwa tjinene, na rire tji ve mu esa ave i.
Okupenduka movakoke
(Mk 12:18-27Lk 20:27-40)
23 Meyuva tjingero ndo Ovasaduke tjiva imba mbu yave tja kape nombendukiro yovaṱi, ve ere ku Jesus. 24 Nu arire tji ve mu pura ave tja: “Muhonge, Moses wa tjere omurumendu ngu hi novanatje tja koka, omuangu poo erumbi re nga rye omuhepundu kutja owo ve kwate ovanatje mbu mave varwa otja orukwato rwomurumendu ngwi omuṱi. 25 Notji pa ri ovarumendu oovangu nomarumbi hambombari moyetu. Ingwi otjiveri wa koka nokuhinovanatje nu omukazendu we e mu esa nomuangu we. 26 Otjiṋa tjingetjo hi tja tjitirwe komuangu outjavari na koutjatatu nga ku ingwi outjahambombari. 27 Korusenina ingwi omukazendu omuini wina arire tja koka. 28 Nambano mombendukiro, ovaṱi tji mave penduka, ingwi omukazendu ma rire owauṋe mokati kawo, avehe pouhambombari wawo tjinga ave mu kupire?”
29 Jesus we ve zirire a tja: “Eṋe mu ri posyo tjinene mena rokutja kamu nokutjiwa omatjangwa nomasa wa Ndjambi. 30 Orondu ovaṱi tji va penduka movakoke mave kara otja ovaengeri, kamaave kupu, nu kamaave kupwa. 31 Nambano ingwi okupenduka kwovakoke: Kamu na pu mwa resa imbi Ndjambi mbye mu raerere are? Eye wa tjere: 32 ‘Owami Ndjambi wa Abraham na Ndjambi wa Isak na Ndjambi wa Jakob.’ Eye ka Ndjambi wovakoke, nungwari oNdjambi wovanamuinyo.”
33 Otjimbumba tjovandu tji tja zuva omambo nga, arire tji tja himisiwa i omahongero we.
Etwako enanḓengu pu aehe
(Mk 12:28-34Lk 10:25-28)
34 Ovafarisei tji va zuvire kutja Jesus wa mwinisa Ovasaduke va worongana, 35 nu umwe wawo, ngwa ri onongo yomambo, we mu rora nomambo e mu pura a tja: 36 “Muhonge, etwako enanḓengu pomakwao aehe oriṋe?”
37 Jesus a ziri a tja: “Suvera Muhona Ndjambi woye nomutima woye auhe nomuinyo woye auhe nozondunge zoye azehe. 38 Indi ondi ri etwako enanḓengu netenga. 39 Netwako oritjavari ndi ṱeki pekwao ndi oro ndi: Suvera omukweṋu otja tji we risuvera omuini. 40 Momatwako yevari nga omu mwa wanena Omatwako wa Moses aehe nomahongero wovaprofete.”
Omutwirisiwa, Omuna wa David
(Mk 12:35-37Lk 20:41-44)
41 Ovafarisei tji va woronganene, Jesus we ve purire a tja: 42 “Mu ripura vi nOmutwirisiwa? Eye Omuna wauṋe?”
Owo va zirire ave tja: “Eye Omuna wa David.”
43 Jesus arire tja pura a tja: “Nu David mOmbepo we mu isanene tjike kutja ‘Muhona’? Indu tja tjere:
44 ‘Muhona wa tja nai kOmuhona wandje:
Kara pehi kokunene kwandje
nga ami tji mba twa ovanavita na ove
kehi yozombaze zoye’
45 Nu David omuini tji me mu tja ‘oMuhona’, Omutwirisiwa ma rire vi Omuna wa David?”
46 Nu kapa ri umwe ngwa sorere okuzira Jesus embo, nokuza keyuva ndo kapa ri omundu ngwa rorere okumupura omapuriro rukwao.
The Great Banquet
(Luke 14.15-24)
1 Once again Jesus used stories to teach the people:
2 The kingdom of heaven is like what happened when a king gave a wedding banquet for his son. 3 The king sent some servants to tell the invited guests to come to the banquet, but the guests refused. 4 He sent other servants to say to the guests, “The banquet is ready! My cattle and prize calves have all been prepared. Everything is ready. Come to the banquet!”
5 But the guests did not pay any attention. Some of them left for their farms, and some went to their places of business. 6 Others grabbed the servants, then beat them up and killed them.
7 This made the king so furious that he sent an army to kill those murderers and burn down their city. 8 Then he said to the servants, “It is time for the wedding banquet, and the invited guests don't deserve to come. 9 Go out to the street corners and tell everyone you meet to come to the banquet.” 10 They went out on the streets and brought in everyone they could find, good and bad alike. And the banquet room was filled with guests.
11 When the king went in to meet the guests, he found that one of them wasn't wearing the right kind of clothes for the wedding. 12 The king asked, “Friend, why didn't you wear proper clothes for the wedding?” But the guest had no excuse. 13 So the king gave orders for this person to be tied hand and foot and to be thrown outside into the dark. That's where people will cry and grit their teeth in pain. 14 Many are invited, but only a few are chosen.
Paying Taxes
(Mark 12.13-17Luke 20.20-26)
15 The Pharisees got together and planned how they could trick Jesus into saying something wrong. 16 They sent some of their followers and some of Herod's followers to say to him, “Teacher, we know that you are honest. You teach the truth about what God wants people to do. And you treat everyone with the same respect, no matter who they are. 17 Tell us what you think! Should we pay taxes to the Emperor or not?”
18 Jesus knew their evil thoughts and said, “Why are you trying to test me? You show-offs! 19 Let me see one of the coins used for paying taxes.” They brought him a silver coin, 20 and he asked, “Whose picture and name are on it?”
21 “The Emperor's,” they answered.
Then Jesus told them, “Give the Emperor what belongs to him and give God what belongs to God.” 22 His answer surprised them so much that they walked away.
Life in the Future World
(Mark 12.18-27Luke 20.27-40)
23 The Sadducees did not believe people would rise to life after death. So that same day some of the Sadducees came to Jesus and said:
24 Teacher, Moses wrote that if a married man dies and has no children, his brother should marry the widow. Their first son would then be thought of as the son of the dead brother.
25 Once there were seven brothers who lived here. The first one married, but died without having any children. So his wife was left to his brother. 26 The same thing happened to the second and third brothers and finally to all seven of them. 27 At last the woman died. 28 When God raises people from death, whose wife will this woman be? She had been married to all seven brothers.
29 Jesus answered:
You are completely wrong! You don't know what the Scriptures teach. And you don't know anything about the power of God. 30 When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven. 31 And as for people being raised to life, God was speaking to you when he said, 32 “I am the God worshiped by Abraham, Isaac, and Jacob.” He isn't the God of the dead, but of the living.
33 The crowds were surprised to hear what Jesus was teaching.
The Most Important Commandment
(Mark 12.28-34Luke 10.25-28)
34 After Jesus had made the Sadducees look foolish, the Pharisees heard about it and got together. 35 One of them was an expert in the Jewish Law. So he tried to test Jesus by asking, 36 “Teacher, what is the most important commandment in the Law?”
37 Jesus answered:
Love the Lord your God with all your heart, soul, and mind. 38 This is the first and most important commandment. 39 The second most important commandment is like this one. And it is, “Love others as much as you love yourself.” 40 All the Law of Moses and the Books of the Prophets are based on these two commandments.
About David's Son
(Mark 12.35-37Luke 20.41-44)
41 While the Pharisees were still there, Jesus asked them, 42 “What do you think about the Messiah? Whose family will he come from?”
They answered, “He will be a son of King David.”
43 Jesus replied, “How then could the Spirit lead David to call the Messiah his Lord? David said,

44 ‘The Lord said to my Lord:
Sit at my right side
until I make your enemies
into a footstool for you.’

45 If David called the Messiah his Lord, how can the Messiah be a son of King David?” 46 No one was able to give Jesus an answer, and from that day on, no one dared ask him any more questions.