1 Muhona Omunamasaaehe ma ziri nai: “Tara, ami me hindi omuhindwa wandje kutja a ṱune ondjira komurungu wandje! Nu Muhona ngu mamu paha otji meya tjimanga kondjuwo ye. Nomuengeri womerikutiropamwe wandje ngu mamu zeri u ri pokuya.”
2 Nungwari owaṋi ngu ma yenene okurikukutisa meyuva eye ndi meya? Nowaṋi ngu ma yenene okuhupa eye tje ya? Eye ma sana komuriro womuhambure na komeva nga hara esuzu. 3 Eye meya okupangura otja umwe ngu hambura nokukohorora osilveri. Eye ma kohorora ovapristeri tjimuna osilveri nongoldo tji vi zuzurwa kutja vi kohoroke. Notji mave punguhire Muhona ozombunguhiro komuhingo omusemba, 4 nozombunguhiro nḓu maze punguhirwa Muhona i ovandu va Juda nova Jerusalem maze rire ozonanyuṋe ku ye otja punga apa ri rukuru.
5 Muhona Omunamasaaehe ma tja nai: “Ami meya ku eṋe okumupangura; nu kamanga ami otji me hongononene ozondjai novakatuke wotukupo, na imba mbe kora ovizeze, na imba mbe tjita ovineya kovakarere vawo pomasutiro wozondjambi zawo, na imba mbe ṋiṋikiza ovahepundu nozosewa novozonganda, okutja owo mba avehe mbe he ndji yozike.
Omasutiro wotjitjamurongo
6 “Ami, ngu mbi ri Muhona, hi runduruka; neṋe mbu mu ri ozondekurona za Jakob, ingee otji mu hiya hangauka. 7 Okuza komayuva wooiho mukururume mwa humburuka nomatwako wandje namu he ye ṱakamisa. Ritanaurireye ku ami, nu ami otji me tanaukire ku eṋe. Nungwari eṋe mamu pura nai: ‘Ngatu tanaukire tjike?’ 8 Osemba nao okutikura Ndjambi are? Kako! Nungwari mamu ndji tikura. Mamu pura nai: ‘Tu ku tikura vi?’ Omoviṋa vyotjitjamurongo na moviyandjewa vyozombunguhiro. 9 Osengiro ya tuwa ku eṋe amuhe, orondu eṋe amuhe, ihi otjiwaṋa atjihe, mamu ndji tikura. 10 Eteye otjitjamurongo atjihe kondjuwo ya Muhona Omunamasaaehe kutja mu kare ovikurya ovingi mu yo. Nu ndji roreye kutja nani me mu patururire otuiho tweyuru nokumutiririra ondaya onyingi tjinene. 11 Ami wina me mu tjaerere ozombahu kutja aze ha nyono ovihape vyovikunino vyeṋu, nokutja ovikunino vyeṋu vyomivite vi kare nomandjembere omengi. 12 Nomihoko avihe otji mavi tanga ouindandu weṋu, ehi reṋu tjinga amari rire ewa okutura mo.” Muhona Omunamasaaehe ongwa hungire.
Omakwizikiro wotjari tja Ndjambi
13 Muhona ma tja nai: “Eṋe mwa hungira omambo omakukutu ku ami. Nungwari mamu pura nai: ‘Eṱe twa hungira tjike kove?’ 14 Eṋe mwa tja nai: ‘Okukarera Ndjambi kahepero. Nu mape tu vatere tjike okuṱakamisa omazikamisiro we nokuryanga atwa pirike komurungu wa Muhona Omunamasaaehe? 15 Nambano tu hivirika ouindandu wa imba ovirangaranga mbe zemba Muhona; ovatjite vouvi aruhe kave munu ouṋingandu porwe, nungwari tjinene ve kara nokuhinokuverwa, andarire kutja ve rora onḓaro orure ya Ndjambi.’ ”
16 Ovandu mbe nondira ku Muhona otji verihungirire oveni ave tja, nu Muhona wa puratena na zuu imbi mbyaa ve hungire. Nu momurungu we pa tjangwa embo romazemburukiro ku imba mbe nondira ku ye nu mbe yozika ena re. 17 Muhona Omunamasaaehe ma tja nai: “Meyuva ndo ami tji me yenenisa oviṋa mbi owo mave rire ouini wandje omuini. Nami meve tjariparere otja ihe tjinga e tjariparera omuzandu we ngu mu karera. 18 Nu eṋe rukwao otji mamu munu ombangu ndji ri pokati komusemba nomunauvi, na pokati kaingwi ngu karera Ndjambi na ingwi ngu he mu karere.”
The Promised Messenger
1 I, the Lord All-Powerful,
will send my messenger
to prepare the way for me.
Then suddenly the Lord
you are looking for
will appear in his temple.
The messenger you desire
is coming with my promise,
and he is on his way.
A Day of Change
2 On the day the Lord comes, he will be like a furnace that purifies silver or like strong soap in a washbasin. No one will be able to stand up to him. 3 The Lord will purify the descendants of Levi, as though they were gold or silver. Then they will bring the proper offerings to the Lord, 4 and the offerings of the people of Judah and Jerusalem will please him, just as they did in the past.
Don't Cheat God
5 The Lord All-Powerful said:
I'm now on my way to judge you. And I will quickly condemn all who practice witchcraft or cheat in marriage or tell lies in court or rob workers of their pay or mistreat widows and orphans or steal the property of foreigners or refuse to respect me.
6 Descendants of Jacob, I am the Lord All-Powerful, and I never change. That's why you haven't been wiped out, 7 even though you have ignored and disobeyed my laws ever since the time of your ancestors. But if you return to me, I will return to you.
And yet you ask, “How can we return?”
8 You people are robbing me, your God. And, here you are, asking, “How are we robbing you?”
You are robbing me of the offerings and of the ten percent that belongs to me. 9 That's why your whole nation is under a curse. 10 I am the Lord All-Powerful, and I challenge you to put me to the test. Bring the entire ten percent into the storehouse, so there will be food in my house. Then I will open the windows of heaven and flood you with blessing after blessing. 11 I will also stop locusts from destroying your crops and keeping your vineyards from producing. 12 Everyone of every nation will talk about how I have blessed you and about your wonderful land. I, the Lord All-Powerful, have spoken!
13 You have said horrible things about me, and yet you ask, “What have we said?”
14 Here is what you have said: “It's foolish to serve the Lord God All-Powerful. What do we get for obeying God and from going around looking sad? 15 See how happy those arrogant people are. Everyone who does wrong is successful, and when they put God to the test, they always get away with it.”
Faithfulness Is Rewarded
16 All those who truly respected the Lord and honored his name started discussing these things, and when God saw what was happening, he had their names written as a reminder in his book.
17 Then the Lord All-Powerful said:
You people are precious to me, and when I come to bring justice, I will protect you, just as parents protect an obedient child. 18 Then everyone will once again see the difference between those who obey me by doing right and those who reject me by doing wrong.