Job ma ziri Elifas
1 Job wa zira a tja:
2 “Oumba noruhoze rwandje
andakuzu mavi sanekwa kotjisanekero,
3 ondjinda yavyo itjai rira onḓeu
pu indji yeheke rokuvare,
nambano ohimisiwa i
omambo wandje omandandi.
4 Ndjambi Omunamasaaehe
we ndji tuvakanisa oviku,
nouzuwo wavyo wa
rimbara morutu rwandje.
Ozondirisiro za Ndjambi
ze ndji hungama.

5 “Okasino ke kuta tji make ri ehozu,
nongombe wina i mwina
tji mai ri ovihozu.
6 Nungwari owaṋi ngu ma ri ovikurya,
mbi hi nomutjato
nu mbi hi nomongwa?
Orundindo oruvapa ru
nomuhoro watjike?
7 Ami hi nomuhoro wovikurya otja imbyo,
noviṋa avihe mbi me ri vi ndji verisa.

8 “Mba ningire Ndjambi a
tjite imbi mbi me ningire,
nu e ndjipe imbi mbi me vanga.
9 Andakuzu Ndjambi ma ryama
komurungu, nu e ndji zepa!
10 Andakuzu mba tjiwa kutja
ma tjiti nao, etje tuka nondjoroka,
nandarire kutja omihihamo
vyandje omizeu pu pe ṱeki pi.
Ami me tjiwa kutja Ndjambi omuyapuke,
notji mbi hi nokupataṋa omambo we.
11 Ami mbi nomasa
watjike okukara nomuinyo?
Me hupire tjike, tji mbi hi nomaundjiro?
12 Ami mba ungurwa pewe are?
Orutu rwandje orwongoporo are?
13 Ami hi nomasa wokuriyama omuini,
hi na ku me i okupaha ombatero.

14 “Imba mbe hi nokuyandja
orusuvero kepanga ndi ri moumba,
kave nondira ku Ndjambi.
15 Nungwari mapanga wandje,
mwe ndji wovisa tjimuna omipupo
mbi kukuta tji ku hi nombura.
16 Omipupo mbi pamisiwa
i omakende wombepera,
17 nungwari moruveze roupyu vi pwira,
nozonḓonḓu ze kara tjo naze kaha.
18 Otutjindo twozongamero tu yepa
mondjira amatu paha omeva,
oto tu ryanga natu kokere mokuti onguza.
19 Otutjindo twi tu twa za
kOseba na kOtema tu paha omeva,
20 nungwari omaundjiro watwo ye
yandera momipupo mbya kaha.
21 Eṋe ku ami mwa sana komipupo mbyo,
mamu munu kutja mbiri
mouzeu ouhimise neṋe mamu tira?
22 Mbe mu ningira kutja mu ndji pe otjiṋa,
poo mu ndji popere omundu mena randje,
23 poo mu ndji yame komunavita
na ami poo komundjiṋiṋikize are?

24 “Osemba! Ndji hongeye nu ndji
raereye ozondataiziro zandje.
Ami me mwina ne puratene ku eṋe.
25 Omambo wouatjiri nomaṱakame ye zuvisa,
nungwari omaṱunino
weṋu kaye nomaheero.
26 Eṋe mamu tjangovasi ami
me hungire oviṋa uriri mombepo;
nu okutjavi tji mamu ziri
komambo wandje womungandjo?
27 Eṋe mu yumba ozohanga
okupaha ngu ma taara osewa,
namu randisa omapanga weṋu
wopopezu tjinene kutja mu ritumbise oveni.

28 “Tareye momurungu wandje,
hi nokukora ovizeze.
29 Arikaneye, vingurukeye!
Iseye ouhasemba, amu ndji pangura.
Ami mbi ri osemba.
30 Mamu tjangovasi me kora ovizeze,
nu hi nokusora okupangura
pokati kousemba nouhasemba are?
Job's Reply to Eliphaz
It's Impossible
1 Job said:
2 It's impossible to weigh
my misery and grief!
3 They outweigh the sand
along the beach,
and that's why I have spoken
without thinking first.
4 The fearsome arrows
of God All-Powerful
have filled my soul
with their poison.
5 Do oxen and wild donkeys
cry out in distress
unless they are hungry?
6 What is food without salt?
What is more tasteless
than the white of an egg?
7 That's how my food tastes,
and my appetite is gone.

* 8 How I wish that God
would answer my prayer
9 and do away with me.
10 Then I would be comforted,
knowing that in all of my pain
I have never disobeyed God.
11 Why should I patiently hope
when my strength is gone?
12 I am not strong as stone
or bronze,
13 and I have finally reached
the end of my rope.
My Friends, I Am Desperate
14 My friends, I am desperate,
and you should help me,
even if I no longer respect
God All-Powerful.
* 15 But you are treacherous
16 like streams that swell
with melting snow,
17 then suddenly disappear
in the summer heat.
18 I am like a caravan,
lost in the desert
while searching for water.
19 Caravans from Tema and Sheba
20 thought they would find water.
But they were disappointed,
21 just as I am with you.
Only one look at my suffering,
and you run away scared.
What Have I Done Wrong?
22 Have I ever asked any of you
to give me a gift
23 or to purchase my freedom
from brutal enemies?
24 What have I done wrong?
Show me,
and I will keep quiet.
25 The truth is always painful,
but your arguments
prove nothing.
26 Here I am desperate,
and you consider my words
as worthless as wind.
27 Why, you would sell an orphan
or your own neighbor!
28 Look me straight in the eye;
I won't lie to you.
29 Stop accusing me falsely;
my reputation is at stake.
30 I know right from wrong,
and I am not telling lies.