Jeremia ma twarewa kOengipte
1 Ami mba mana okuserekarera otjiwaṋa omambo aehe Muhona, Ndjambi wawo nge ndji hindire okutjiraera. 2 Tjazumba Asarja, omuzandu wa Hosaja, na Johanan, omuzandu wa Kareak, novarumendu avehe varwe ovirangaranga va tja nai ku ami: “Mo kora ovizeze! Muhona, Ndjambi wetu ke ku hindire okuyekuturaera kutja atu ha katura kOengipte. 3 Baruk, omuzandu wa Nerija, we ku hohiza kutja u tu yandje mouvara wOvababilon, kokutja ve tu zepe poo ve tu tware mouhuura kObabilon.” 4 Johanan novahongore wovita avehe notjiwaṋa atjihe kave vangere okukara nonḓuviro komarakiza wa Muhona wokutja ve kare mehi ra Juda. 5 Johanan novahongore wovita avehe otji va twara ovandu avehe mba sewa mOjuda kOengipte puna otjiwaṋa atjihe tji tja kotokere okuza koviwaṋa avihe mu tja rimbirwe, 6 okutja ovarumendu novakazendu novanatje, novasuko vombara. Owo va twara ovandu avehe Nebusaradan, omuhongore otjiuru, mba twire kehi yondjeverero ya Gedalja, nu wina va twara Baruk na ami. 7 Owo kave karere nonḓuviro komarakiza wa Muhona, notji va kahita mehi ra Engipte nga kotjihuro Takpanhes.
8 MOtakpanhes Muhona wa tja nai ku ami: 9 “Kaete omawe tjiva omanene nu u ye yare momunoko, morupare ndu ri pomahitiro wondjuwo youhona imwi motjihuro, nOvaisrael tjiva ngave ku mune amo tjiti nao. 10 Tjazumba ve raera kutja ami, ngu mbi ri Muhona Omunamasaaehe, Ndjambi wa Israel, me eta omukarere wandje Nebukadnesar, ombara ya Babilon, poṋa mba, neye ma zikamisa otjihavero tje tjouhona kombanda yomawe nga ngu wa sira, nu wina ma yara ko otjinguma tje tjouhona kombanda yawo. 11 Nebukadnesar meya na havere Engipte. Ovandu mba mba sengwa okuṱomutjise omuzeu mave ṱu i omutjise omuzeu; nu imba mba sengwa okutwarewa otja ovahuurwa mave twarewa otja ovahuurwa; nu imba mba sengwa okuṱa movita mave ṱu movita. 12 Eye ma nyosa ozondjuwo ozonḓere zoomukuru vOvaengipte, noomukuru vawo wina e ve twara. Otja omurise punga e pukumuna ozona mozombanda ze, ombara ya Babilon wina opunga amai pukumuna ehi ra Engipte okukohorora ro, noyo mai zu mo mu ro nokuhinatjipo. 13 Oyo mai hahaura ozongunḓe ozonḓere mOheliopolis mOengipte, nu ai nyosa ozondjuwo ozonḓere zoomukuru vOvaengipte.”
The People Go to Egypt
1 I told the people everything the Lord had told me. 2 But Azariah, Johanan and some other arrogant men said to me, “You're lying! The Lord didn't tell you to say that we shouldn't go to Egypt. 3 Baruch son of Neriah must have told you to say that. He wants the Babylonians to capture us, so they can take us away to Babylonia or even kill us.”
4 Johanan, the other army officers, and everyone else refused to stay in Judah in spite of the Lord's command. 5 So Johanan and the officers led us away toward Egypt. The group that left Judah included those who had been scattered in other countries and who had then come back to live in Judah. 6 Baruch and I and others in the group had been staying with Gedaliah, because Nebuzaradan, the Babylonian officer in charge of the guard, had ordered him to take care of the king's daughters and quite a few men, women, and children.
7 The people disobeyed the Lord and went to Egypt. The group had settled in Tahpanhes, 8 when the Lord told me:
9 Jeremiah, carry some large stones to the entrance of the government building in Tahpanhes. Bury the stones underneath the brick pavement and be sure the Jews are watching.
10 Then tell them that I, the Lord All-Powerful, the God of Israel, have sent for my servant, Nebuchadnezzar of Babylonia. I will bring him here and have him set up his throne and his royal tent over these stones that I told you to bury. 11 He will attack Egypt and kill many of its people; others will die of disease or be dragged away as prisoners. 12-13 I will let him set Egypt's temples on fire, and he will either burn or carry off their idols. He will destroy the sacred monuments at the temple of the sun-god. Then Nebuchadnezzar will pick the land clean, just like a shepherd picking the lice off his clothes. And he will return safely home.