Omuprofete ma nyengwa omauvi wotjiwaṋa
1 Amu tjangovasi okuoko kwa Muhona kwa ngundipara tjinene okumuvatera, nokutja eye omboro okumuzuvira, tji mamu ku ombatero! 2 Ayee! Nungwari ozongatukiro zeṋu onḓe mu pora ku Ndjambi weṋu, tji mu kondja okurikotamena ku ye; nu omena rourunde weṋu eye tje he mu zuvire. 3 Orondu eṋe mwa tura ondjo yokuzepa nomake, nokutjita outwe nominwe, nokukora ovizeze nomiṋa, nokuhokora ouhasemba neraka.
4 Eṋe mu yenda kombanguriro, nungwari kape na ngu tjita omahongonona omasemba, nu kape na ngu hungira ouatjiri mombanguriro. Mu riyameka kovizeze nokuhungira omatiku; eṋe mu kara nomeripuriro wokuhihamisa ovakweṋu. 5-6 Omeripuriro weṋu omavi; owo ye zepa otja omai wonyoka youzuwo; ngu ma ri ku wo ma koka, nu rimwe tji ra pamunwa, tjandje mamu piti esu. Ozondjito zeṋu zoutwe ze ri otja otuauvi; katu yenenene okuungurwa po ozombanda, nomundu kamaa pu okurikutjira two. Nungwari ovakweṋu mave kamburwa mu two nave tu. 7 Eṋe aruhe mu ripura ouvi, nu kamu wombo okuutjita. Kamu ivaiva okuzepa ovandu ovehinandjo. Apehe pu mamu i, pe sewa omatundu nonyoneno. 8 Nungwari ondjira yohange kamu yi i. Ngamwa atjihe tji mu tjita otjo otjihasemba; mu twara ondjira ongoko, nu kape nomundu tja twara ondjira ndjo, ngu ma munu ohange.
Otjiwaṋa matji rihepura omauvi watjo
9 Ovandu ve tja: “Eṱe nambano matu tjiwa kutja omena ratjike Ndjambi tje he tu yama ku imba mbe tu ṋiṋikiza, nokutja okutjavi tji tu hi nokumuna ouṱakame wa Muhona. Tu paha ondjerera, nungwari ndji ri po onḓorera porwayo, nombaera yeyuva wina, nungwari tu kayenda monḓorera. 10 Tu ṋuṋunga apehe aayo oweṱe ovapoṱu; tu putara omutenya aayo ouṱuku, aayo tu ri monḓorera yotjovakoke. 11 Atuhe tu wenena otja ozongu, nu tu posa otja ozonguti amatu undju ousemba mbu hi na indu maau ya nondjamo ndja humburuka kokure na eṱe.
12 Muhona, ozongatukiro zetu kove ozengi, nourunde wetu mau tu rondora. Eṱe matu u tjiwa auhe. 13 Eṱe twe ku pirukira, atu ku imbirahi natu panḓa okukukongorera. Twa ṋiṋikiza ovakwetu, nu twa poka kove. Omeripuriro wetu ye ri posyo; omambo wetu owo ovizeze. 14 Ousemba wa isiwa po, nouṱakame u ri ohumburuko. Pomarandasaneno kape kara ouatjiri, nomasembamisiro kaye munu po oruveze. 15 Ouṱakame wa zenga, nu ingwi ngu penga ourunde, u pundwa oviṋa vye.”
Muhona me rirongerere okuyama otjiwaṋa tje
Muhona wa muna oviṋa mbi avihe, nu a nyengwa tjinene kutja kape nousemba nu u munika. 16 Eye wa kumwa tja muna kutja kape nomundu okuvatera ovaṋiṋikiziwa. Eye otji ma ungurisa omasa we omuini okuveyama nokumuna outoṋi. 17 Eye ma zara ousemba otja ohako yotjitenda yovita, nondjamo otja ekori routoṋi rovita. Eye ma zara nonḓero onene yokusembamisa oviṋa, nokuvera nokusutisa ouhasemba auhe mbu tjitwa kovandu. 18 Eye ma vere ovanavita na ye otja ku imbi mbi va tjita, nandarire imba mba tura komahi wokokure. 19 Okuza komukuma wokomuhuka nowokongurova auhe ma yozike ena ra Muhona, nu ma tira omasa we omanene. Eye meya otja onḓonḓu, ndji mai rauka nomasa, notja otjipukupuku.
20 Muhona ma tja nai kotjiwaṋa tje: “Ami meya kOjerusalem okumuyeura nokumuyama amuhe mbu mamu isa omauvi weṋu. 21 Omerikutiropamwe wandje ku eṋe owonga: Ami mbe mu pa Ombepo yandje nomahongero wandje kutja ye rire oweṋu nga aruhe; nokuza ku nambano eṋe mamu kara nonḓuviro ku ami, nu mamu hongo ovanatje veṋu nozondekurona zeṋu kutja ze kare nonḓuviro ku ami oure woruveze aruhe ndu maru ya.”
Social Injustice Is Condemned
1 The Lord hasn't lost
his powerful strength;
he can still hear
and answer prayers.
2 Your sins are the roadblock
between you and your God.
That's why he doesn't answer
your prayers
or let you see his face.

3 Your talk is filled with lies
and plans for violence;
every finger on your hands
is covered with blood.
4 You falsely accuse others
and tell lies in court;
sin and trouble are the names
of your children.
5 You eat the deadly eggs
of poisonous snakes,
and more snakes crawl out
from the eggs left to hatch.
You weave spider webs,
6 but you can't make clothes
with those webs
or hide behind them.

You're sinful and brutal.
7 You hurry off to do wrong
or murder innocent victims.
All you think about is sin;
you leave ruin and destruction
wherever you go.
8 You don't know how
to live in peace
or to be fair with others.
The roads you make are crooked;
your followers cannot find peace.
The People Confess Their Sins
9 No one has come to defend us
or to bring about justice.
We hoped for a day of sunshine,
but all we found
was a dark, gloomy night.
10 We feel our way along,
as if we were blind;
we stumble at noon,
as if it were night.
We can see no better
than someone dead.

11 We growl like bears
and mourn like doves.
We hope for justice and victory,
but they escape us.
12 How often have we sinned
and turned against you,
the Lord God?
Our sins condemn us!
We have done wrong.
13 We have rebelled and refused
to follow you.
Our hearts were deceitful,
and so we lied;
we planned to abuse others
and turn our backs on you.

14 Injustice is everywhere;
justice seems far away.
Truth is chased out of court;
honesty is shoved aside.
15 Everyone tells lies;
those who turn from crime
end up ruined.
The Lord Will Rescue His People
When the Lord noticed
that justice had disappeared,
he became very displeased.
16 It disgusted him even more
to learn that no one
would do a thing about it.
So with his own powerful arm,
he won victories for truth.
17 Justice was the Lord's armor;
saving power was his helmet;
anger and revenge
were his clothes.

18 Now the Lord will get furious
and do to his enemies,
both near and far,
what they did to his people.
19 He will attack like a flood
in a mighty windstorm.
Nations in the west and the east
will then honor and praise
his wonderful name.
20 The Lord has promised to rescue
the city of Zion
and Jacob's descendants
who turn from sin.

21 The Lord says: “My people,
I promise to give you my Spirit
and my message.
These will be my gifts to you
and your families forever.
I, the Lord, have spoken.”