1 “Oviṋa avihe otjiwaṋa tja Israel mbi tji tjita okuza komuhuka nga kongurova ovyo vi ri tjimuna ombepo noviṋa uriri. Ovizeze nozondjito zoutwe vya takavara mokati katjo. Otjo tji tjita omazuvasaneno na Asirie nu tji randisa omaze womiṋinga kOengipte.”
2 Muhona u notjiposa notjiwaṋa tja Israel; eye ma vere Jakob mena rongarero yatjo, nu me tji sutisire ozondjito zatjo. 3 Ihe yatjo mukururume Jakob wa tikura ingwi epaha na ye Esau, owo aveyevari ngunda averi mezumo raina; Jakob tje kura wa kondja na Ndjambi; 4 wa kondja nomuengeri na toṋa. Eye wa rira na ningire okuserwa ondaya. Nu mObetel Ndjambi weya ku tate yetu mukururume Jakob na hungire na ye. 5 Ingwi wa ri Muhona Ndjambi Omunamasaaehe, Muhona oro ena eye ku me rikotamenenwa. 6 Komuhingo mbwi nambano, eṋe zondekurona za Jakob, riyamekeye ku Ndjambi weṋu nu mu kotoke ku ye. Kareye nouṱakame nousemba nu mu undje aruhe nomuretima ku Ndjambi weṋu.
Omambo omakwao wombanguriro
7 Muhona ma tja nai: “Otjiwaṋa tja Israel otjihinouṱakame tjimuna ihi otja Kanaan; tja suvera okutikura ovandu vatjo novisanekero ovihasemba. 8 Ovaisrael ve tja nai: ‘Oweṱe ovatumbe, twa munu ouṋingandu. Nu kape na ngu me tu pe ondjo yokutja twa tumba movineya.’ 9 Nungwari ami, ngu mbi ri Muhona, Ndjambi weṋu, ngu mbe mu pitisa mOengipte me mu turisa mozondanda rukwao otja tji mwa ri indu ami tji mbe ere ku eṋe mokuti onguza.
10 “Ami mba hungira kovaprofete ne ve pe ovirimunikise ovingi, nu movinyo vyovaprofete ami mba yandja mo omaronga omakukutu kotjiwaṋa tjandje. 11 Nambano ovandu ve rikotamena koviserekarera vyovisenginina mOgilead, nu imba mbe rikotamena ku vyo mave ṱu. Ozondwezu zozongombe ze punguhirwa mOgilgal; novipunguhiro imo mavi rire ozondundu zomawe meṋe yomahi womakunino.”
12 Tate mukururume Jakob wa tauririre kOmesopotamie, neye wa ungurira omurumendu warwe okurisa ozonḓu, kutja a pewe omukazendu. 13 Muhona wa tuma omuprofete okuyama otjiwaṋa tja Israel koukarere mOengipte nokuveṱakamisa. 14 Otjiwaṋa tja Israel tja pindikisa Muhona tjinene; otjo otji tja pwa okuṱira ourunde watjo. Muhona me tji verere ondjambu, ndji tja eta ku ye.
1 All day long Israel chases
wind from the desert;
deceit and violence
are found everywhere.
Treaties are made with Assyria;
olive oil is taken to Egypt.
Israel and Judah Condemned
2 The Lord also brings charges
against the people of Judah,
the descendants of Jacob.
He will punish them
for what they have done.
3 Even before Jacob was born,
he cheated his brother,
and when he grew up,
he fought against God.
4 At Bethel, Jacob wrestled
with an angel and won;
then with tears in his eyes,
he asked for a blessing,
and God spoke to us there.
5 God's name is the Lord,
the Lord God All-Powerful.
6 So return to your God.
Patiently trust him,
and show love and justice.
7 Israel, you enjoy cheating
and taking advantage
of others.
8 You say to yourself, “I'm rich!
I earned it all on my own,
without committing a sin.”
The Lord Is Still the God of Israel
9 Israel, I, the Lord,
am still your God,
just as I have been
since the time
you were in Egypt.
Now I will force you
to live in tents once again,
as you did in the desert.
10 I spoke to the prophets—
often I spoke in visions.
And so, I will send my prophets
with messages of doom.
11 Gilead is terribly sinful
and will end up ruined.
Bulls are sacrificed in Gilgal
on altars made of stones,
but those stones will be scattered
in every field.
12 Jacob escaped to Syria
where he tended sheep
to earn himself a wife.
13 I sent the prophet Moses
to lead Israel from Egypt
and to keep them safe.
14 Israel, I will make you pay
for your violent crimes
and for insulting me.