Jakob ma sere ovazandu ve ondaya
1 Jakob wa isana ovazandu ve na tja: “Woronganeye, mbi mu raere imbi mbi mavi tjitwa ku eṋe moruveze ndu maru ya.
2 Vazandu vandje, woronganeye mu puratene,
purateneye ku iho Israel!
3 “Ruben, everi randje, oove omasa wandje,
nu oove omuatje wandje omutenga wourumendu wandje;
ngu wa tunduuka mondangu na momasa.
4 Ove u ri otja omupupo.
Nungwari ko nokurira ohongora,
orondu tjinga awa ya kombete nomukazendu
omumbanda waiho no yeta eṋi kombete yandje.
Wa tengurura ombete yaiho!
5 “Simeon na Levi owo omarumbi.
Owo mave ungurisa ovirwise vyawo okutjita outwe.
6 Ami hi nakuwana nomahungi wawo womongumumu.
Omutima wandje kau nakuwana nozombongarero zawo,
orondu owo va zepa ovarumendu momazenge wawo,
nave pihura ozondwezu zozongombe mokuhinakonatja.
7 Omazenge wawo ngaye sengwe,
orondu owo omanyone, noundandi wawo wina, orondu owo outwe.
Nami meve handjaura mehi ra Jakob;
ne ve rimbi mokati kOvaisrael.
8 “Juda, ovangu voye mave ku tanga.
Ove mo ṋiṋikizire omunavita na ove pehi.
Ovazandu vaiho mave rikotamene komurungu woye.
9 Juda ongeyama omutanda.
Ove wa yerururwa i ovipundwa, muzandu wandje.
Juda u riṱuta no nyaturuka tjimuna ongeyama ondwezu poo onḓenḓu.
Owaṋi ngu ma yenene okumutoka?
10 Okati kouhona kake nokuza ko ku Juda,
nandarire okati kouvara kamaake zu po pozombaze ze nga omuini tji meya;
noviwaṋa mavi kara nonḓuviro ku ye.
11 Eye ma kutu okasino ke
okamutanda korutavi rwomuvite,
nokatwiyona komuvite omutoororwa;
eye ma koho ozombanda ze momavinu womuvite,
nongwava ye momavinu omaserandu ombinḓu.
12 Omeho we omaṱumbe pomavinu,
nomayo we omavapa pomaihi.
13 “Sebulon ma tura kuṱa komukuro wokuvare,
komukuro pu mape kara ozondjuwozomomeva;
nomuruko wehi re mau tandavara nga kOsidon.
14 “Isakar eye okasino komaṱupa omanamasa,
ku ke saravara pokati koviunda.
15 Neye tja munu kutja poṋa pomasuviro opopawa
nehi enyandise,
otja pete etambo re okutoora omutwaro,
na rire omukarere okuungura oviungura ovizeu.
16 “Dan ma rire omunane wotjiwaṋa tje,
otjo matji kara otja ngamwa otjiwaṋa atjihe tjoviwaṋa vya Israel.
17 Dan ma rire onyoka yomondjira,
okambiri komokaira
ku ke veta motjikoti tjokakambe
kutja omukavire a naterwe kongotwe.
18 “Muhona Ndjambi, ami me undju ombatero yoye.
19 “Gad ma pamisiwa i ovimbumba vyovapunde,
nungwari ma teza ozondambo zawo ne ve ramba.
20 “Aser, ovikurya vye vya takavara;
eye ma eta ovikurya mbya pwa kombara.
21 “Naftali ongoṱu ohangauke,
ngu hungira omambo omawa.
22 “Josef omuti wovihape omutanda,
omuti wovihape omutanda mbu ri meṋe yoruharwi;
otutavi twawo matu tanana kekuma.
23 Ovayumbe voviku mave mu toko
nave mu yaha nave mu wisa.
24 Nungwari outa we wa kara nomasa,
nomaoko nomake we ya kuturwa i omasa wa Ndjambi,
Omunamasa wa Jakob,
mena rOmurise, Oruuwa rwa Israel;
25 Ndjambi waiho me ku vatere;
Ndjambi Omunamasaaehe me ku sere ondaya
nozondaya zeyuru okuza kombanda,
nozondaya zomeva nge ri mourekoto kehi yehi,
nozondaya komavere na kezumo.
26 Ondaya yaiho mai tanana ozondaya zozondundu ozonguru,
oyo oviyandjewa oviwa vyovivanda vyaaruhe;
ngai kare kotjiuru tja Josef
na kondomba yotjiuru tjaumwe ngwa toororwa mokati komarumbi we.
27 “Benjamin ombungu onyondorore;
omuhuka ma sasaura ihi tja zepa, nu ongurova ma haṋa ihi tja pundu.”
28 Imba avehe kumwe ombe ri omihoko omurongo na vivari vya Israel, nu inga onga hungirwa i ihe yawo ku wo. Eye we ve sera ondaya, a yandja ku auhe ondaya ndja yenene ku ye.
Onḓiro ya Jakob
29 Nu Jakob we ve rakiza na tja ku wo: “Ami mbi ri pokuworonganisirwa pomuhoko wandje. Kendjipakeye puna ootate mondimba, ndji ri mehi ra Efron, Omuhetite. 30 Ondimba ndji i ri kOmakpela komukuma wokomuhuka wa Mamre mehi ra Kanaan. Abraham we i randere pamwe na indi ehi ku Efron, Omuhetite, ri rire ehi romapakero. 31 Imbo opu va paka Abraham nomukazendu we Sara; nopu va paka Isak nomukazendu we Rebeka; nami wina opu mba paka Lea. 32 Ehi na indji ondimba ndji ri mu ro vya randwa kOvahetite.” 33 Nu Jakob tja mana okuyandja omarakiza kovazandu ve, arire tja hutu ozombaze ze mombete na koka, na kahorekwa pomuhoko we.
Jacob Blesses His Sons
1 Jacob called his sons together and said:
My sons, I am Jacob,
your father Israel.
2 Come, gather around,
as I tell your future.
3 Reuben, you are my oldest,
born at the peak of my powers;
you were an honored leader.
4 Uncontrollable as a flood,
you slept with my wife
and disgraced my bed.
And so you no longer deserve
the place of honor.
5 Simeon and Levi,
you are brothers,
each a gruesome sword.
6 I never want to take part
in your plans or deeds.
You slaughtered people
in your anger,
and you crippled cattle
for no reason.
7 Now I place a curse on you
because of
your fierce anger.
Your descendants
will be scattered
among the tribes of Israel.
8 Judah, you will be praised
by your brothers;
they will bow down to you,
as you defeat your enemies.
9 My son, you are a lion
ready to eat your victim!
You are terribly fierce;
no one will bother you.
10 You will have power and rule
until nations obey you
and come bringing gifts.
11 You will tie your donkey
to a choice grapevine
and wash your clothes
in wine from those grapes.
12 Your eyes are darker than wine,
your teeth whiter than milk.
13 Zebulun, you will settle
along the seashore
and provide safe harbors
as far north as Sidon.
14 Issachar, you are a strong donkey
resting in the meadows.
15 You found them so pleasant
that you worked too hard
and became a slave.
16 Dan, you are the tribe
that will bring justice
to Israel.
17 You are a snake that bites
the heel of a horse,
making its rider fall.
18 Our Lord, I am waiting
for you to save us.
19 Gad, you will be attacked,
then attack your attackers.
20 Asher, you will eat food
fancy enough for a king.
21 Naphtali, you are a wild deer
with lovely fawns.
22 Joseph, you are a fruitful vine
growing near a stream
and climbing a wall.
23 Enemies attacked with arrows,
refusing to show mercy.
24 But you stood your ground,
swiftly shooting back
with the help of Jacob's God,
the All-Powerful One—
his name is the Shepherd,
Israel's mighty rock.
25 Your help came from the God
your father worshiped,
from God All-Powerful.
God will bless you with rain
and streams from the earth;
he will bless you
with many descendants.
26 My son, the blessings I give
are better than the promise
of ancient mountains
or eternal hills.
Joseph, I pray these blessings
will come to you,
because you are the leader
of your brothers.
27 Benjamin, you are a fierce wolf,
destroying your enemies
morning and evening.
28 These are the twelve tribes of Israel, and this is how Jacob gave each of them their proper blessings.
Jacob's Death
29-31 Jacob told his sons:
Soon I will die, and I want you to bury me in Machpelah Cave. Abraham bought this cave as a burial place from Ephron the Hittite, and it is near the town of Mamre in Canaan. Abraham and Sarah are buried there, and so are Isaac and Rebekah. I buried Leah there too. 32 Both the cave and the land that goes with it were bought from the Hittites.
33 When Jacob had finished giving these instructions to his sons, he lay down on his bed and died.