Gog ma haverwa
1 Muhona Ndjambi wa tja nai: “Muatje womundu, senga Gog, omunane otjiuru tjotjiwaṋa tja Mesek notja Tubal; uka ye nu u mu raere kutja ami owami omunavita na ye. 2 Ami me mu tanaurire komuhunga omupe ne mu pitisa kokure komukuma wokeyuva kokunene, nga tje ya kozondundu za Israel. 3 Me tono outa we okuisa mo meke re rokumuho, noviku vye me isa mo meke re rokunene. 4 Gog notjimbumba tje tjovita noverikutevakumwe na ye mave u nave kokere kozondundu za Israel, nami me yandjere kutja oturova twawo tu rire ovikurya vyozonguvi novimbirinyama novyovipuka vyokuti. 5 Owo mave ṱire mouhaiya wokuti. Ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, owami ngu mba hungire. 6 Ami me yakisa omuriro mehi ra Magog na komikuro avihe vyokuvare ovandu ku ve tura nokuhinongendo, nu auhe ma tjiwa kutja ami owami ngu mbi ri Muhona. 7 Ami, tjiri, me tjiukisa ena randje eyapuke kotjiwaṋa tjandje tja Israel, nami hi nokutarera ena randje amari yambururwa rukwao, notji mavi tjiwa kutja ami, ngu mbi ri Muhona, owami ngu mbi ri Omuyapuke wa Israel.”
8 Muhona Ndjambi wa tja nai: “Eyuva, ndi mba heya, tjiri, mari ya. 9 Ovature vovihuro vya Israel mave piti nu ave kawonga ovirwise mbya isiwa okuyekuviisa po ozonguṋe. Mave yakisa omuriro notuvao nomauta noviku nomanga nozongwinya, nu mave kara nozonguṋe, nḓa yenene koure wozombura hambombari. 10 Owo kamaave katyora ozonguṋe mokuti rukwao poo okukaka omiti movihwa, owo tjinga amave yakisa imbi ovirwise. Owo mave pundu imba mbe ve punda, nave huura imba mbe ve huura.” Muhona Ndjambi ongwa hungire nai.
Ombakero ya Gog
11 Muhona wa tja nai: “Avihe mbi tji vya tjitwa, ami me yandja ku Gog ehi romapakero imo mOisrael, mOtjana tjOvaryange, komuhuka wOmuronga wOmongwa. Gog notjimbumba tje tjovita atjihe mave pakwa mo, notjana hi matji rukwa kutja ‘Otjana tjotjimbumba tjovita tja Gog’. 12 Ovaisrael mape ve kambura oure womieze hambombari okupaka oturova atuhe nokukohorora ehi arihe rukwao. 13 Ovature avehe vehi mave vatere okupaka oturova, nowo mave pewa ondjozikiro mena rotjiṋa hi meyuva routoṋi wandje. Ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, owami ngu mba hungire. 14 Kombunda yomieze mbi hambombari mape toororwa ovarumendu mbu mave tuurunga ehi arihe okukapaha nokukapaka oturova two ingee tu twa rimbara mehi, kokutja ve kohorore indi ehi. 15 Tjaave ryanga mehi nave munu omaṱupa womundu, aave twa po otjiraisiro meṋe yomaṱupa nga, kokutja imba ovase vomaendo ve yekuyepaka mOtjana tjotjimbumba tjovita tja Gog. 16 Mape kara otjirongo popezu nOtjana hi tji matji rukirwa kotjimbumba tjovita tja Gog. Komuhingo mbwi ehi otji mari kohororwa rukwao.”
17 Muhona Ndjambi wa tja nai ku ami: “Muatje womundu, isana ozonḓera azehe novipuka vyokuti vi ze kominda avihe nu vi yekurya ombunguhiro, ndji mbe vi ṱunina. Oyo mai rire omukandi omunene kozondundu za Israel ku mavi karira onyama nokunwa ombinḓu. 18 Ovyo mavi ri oturova tozombangaṋe zovita, nu avi nu ombinḓu yovanane vehi; avehe mave ṱu otja ozondwezu zozonḓu nozondjona nozongombo nozondwezu zozongombe ozonḓune. 19 Ami tji mba zepa ovandu mba ve rire ozombunguhiro, ozonḓera novipuka vyokuti mavi ri ozonḓura azehe pu mavi yenene, nu avi nu ombinḓu nga tji vya puruka. 20 Ovyo mavi rire potjiriro tjandje imbwi oukambe otja pu mavi yenene novakavire vawo nozombangaṋe novarwe wovita. Ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, owami ngu mba hungire.”
Okuyarura ko kOisrael koupe
21 Muhona wa tja nai: “Ami me yandjere oviwaṋa kutja vi mune ounene wandje, nu e vi raisire kutja omasa wandje mbi ye ungurisa vi, tji me tjiti ozondyero zandje ozosemba. 22 Ovaisrael mave tjiwa okuza ku nai kutja owami ngu mbi ri Muhona, Ndjambi wawo. 23 Noviwaṋa mavi tjiwa kutja Ovaisrael va ire kouhuura mena romauvi omanene ngu va tjita ku ami. Ami opu mbe ve pera etambo nopu mba yandjerera ovanavita na wo kutja ve ve havere nu ve ve zepe motjirwa. 24 Ami mbe ve pa imbi owo mbi va pwa okumuna mena rouhakohoke wawo nourunde wawo, nami mbe ve pa etambo.”
25 Muhona Ndjambi wa tja nai: “Nungwari nambano ami me ṱotjari nozondekurona za Jakob, ihi otjiwaṋa tja Israel, nu me ze ṋingaparisa rukwao. Ami me pyukire ena randje eyapuke. 26 Owo tji mave tura rukwao nokuhinokurikenda mehi rawo oveni nokuhinomundu ngu meve tanda, mave yenene okuzemba omayambururiro, nga tjitwa ku wo mokundjipataṋa. 27 Ami me kotora otjiwaṋa tjandje okuza komahi aehe ku kwa tura ovanavita na wo, kokutja mbi raisire oviwaṋa ovingi kutja owami Omuyapuke. 28 Otjiwaṋa tjandje otji matji tjiwa kutja owami ngu mbi ri Muhona, Ndjambi watjo. Otjo matji tjiwa otjiṋa hi, ami tjinga ambe tji hindire kouhuura, nu nambano ame tji wongo kutja mbi tji kotore kehi ratjo otjini; nu hi nokuisa nangarire umwe kombunda. 29 Ami me tirire Ombepo yandje kotjiwaṋa tja Israel, nu himee humburuka na tjo rukwao. Ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, owami ngu mba hungire.”
Gog Is Defeated
The Lord said:
1 Ezekiel, son of man, condemn Gog and tell him:
You are the ruler of Meshech and Tubal, but I, the Lord, am your enemy! 2 I will turn you around and drag you from the north until you reach the mountains of Israel. 3 I will knock the bow out of your left hand and the arrows out of your right hand, 4 and you and your army will die on those mountains. Then birds and wild animals will eat the flesh 5 of your dead bodies left lying in open fields. I, the Lord, have spoken.
6 I will set fire to the land of Magog and to those nations along the seacoast that think they are so secure, and they will know that I am the Lord.
7 My people Israel will know me, and they will no longer disgrace my holy name. Everyone on earth will know that I am the holy Lord God of Israel. 8 The day is coming when these things will happen, just as I have promised.
9 When that day comes, the people in the towns of Israel will collect the weapons of their dead enemies. They will use these shields, bows and arrows, spears, and clubs as firewood, and there will be enough to last for seven years. 10 They will burn these weapons instead of gathering sticks or chopping down trees. That's how the Israelites will take revenge on those who robbed and abused them. I, the Lord, have spoken.
The Burial of Gog
The Lord said:
11 After Gog has been destroyed, I will bury him and his army in Israel, in Travelers' Valley, east of the Dead Sea. That graveyard will be so large that it will block the way of anyone who tries to walk through the valley, which will then be known as “The Valley of Gog's Army.” 12 The Israelites will spend seven months burying dead bodies and cleaning up their land. 13 Everyone will help with the burial, and they will be honored for this on the day the brightness of my glory is seen. 14 After those seven months, the people will appoint a group of men to look for any dead bodies left unburied. This must be done for seven months to make sure that the land is no longer unclean. 15 Whenever they find a human bone, they will set up a marker next to it. Then the gravediggers will bury it in “The Valley of Gog's Army” 16 near the town of “Gog's Army.” After that, the land will be pure again.
17 Ezekiel, son of man, I am going to hold a feast on Israel's mountains and offer sacrifices there. So invite all the birds and wild animals to come from every direction and eat the meat of sacrifices and drink the blood. The birds and animals 18 will feast on the bodies of warriors and foreign rulers that I will sacrifice like sheep, goats, and bulls. 19 I want the birds and animals to eat until they are full and drink until they are drunk. 20 They will come to my table and stuff themselves with the flesh of horses and warriors of every kind. I, the Lord God, have spoken.
Israel Will Be Restored
The Lord said:
21 When I punish the nations of the earth, they will see the brightness of my glory. 22 The people of Israel will know from then on that I am the Lord their God. 23 Foreign nations will realize that the Israelites were forced to leave their own land because they sinned against me. I turned my back on my people and let enemies attack and kill them. 24 Their lives were wicked and corrupt, and they deserved to be punished.
25 Now I will show mercy to the people of Israel and bring them back from the nations where they are living. They are Jacob's descendants, so I will bless them and show that I am holy. 26 They will live safely in their own land, but will be ashamed when they remember their evil ways and how they disgraced me. 27 Foreign nations will watch as I take the Israelites from enemy lands and bring them back home, and those nations will see that I am holy.
28 My people will realize that I, the Lord their God, sent them away as prisoners and now will bring them back to their own land. 29 Never again will I turn my back on the people of Israel, and my Spirit will live in them. I, the Lord, have spoken.