Jerusalem matji pangurwa
1 Omasa wOmbepo ya Ndjambi ye ndji yera naye ndji twara komuvero wokomuhuka wondjuwo ya Muhona. Imbo popezu nomuvero mbwi mba muna po ovarumendu omirongo vivari na vetano puna Jaasanja, omuzandu wa Asur, na Pelatja, omuzandu wa Benaja, aveyevari mba ri ovanane votjiwaṋa.
2 Ndjambi wa tja nai ku ami: “Muatje womundu, ovarumendu mba ve ripura omeripura omavi nu ve yandja ondunge ombi motjihuro hi. 3 Owo ve tja nai: ‘Eṱe matu tungu ozondjuwo tjimanga rukwao, otjihuro tja sana nonyungu ondereke, neṱe twa sana nonyama ndji ri mu yo, nungwari korusenina otjo tji tu yama komuriro.’ 4 Nambano rira omuprofete, nu u tji uke, muatje womundu!”
5 Ombepo ya Muhona otji ya hita mu ami, nu Muhona we ndji raera kutja mbi hungire ombuze ndji kotjiwaṋa: “Tjiwaṋa tja Israel, ami me tjiwa imbi mbi mo ripura na mbi mo hungire. 6 Eṋe mwa zepa ovandu ovengi nai motjihuro, nga omivanda tji vye ura noturova.
7 “Ami ngu mbi ri Muhona Ndjambi opu me tjere nai ku eṋe: ‘Otjihuro hi otjo onyungu ondereke, nungwari indji onyama otjikeṋa? Oyo oturova twa imba mbu mwa zepa! Eṋe kamu nokukara muno, ami me mu nakaura motjihuro hi! 8 Mamu tira omangaruvyo are? Ami me eta ovarumendu kutja ve mu rwise nomangaruvyo. 9 Ami me mu pitisa motjihuro nu me mu yandja kovandu wozonganda. Ami me mu pangura kokuṱa, 10 neṋe mamu ṱu motjirwa mehi reṋu oveni. Auhe otji ma tjiwa kutja owami, ngu mbi ri Muhona. 11 Otjihuro hi katji nokumuyama otja onyungu tji i yama onyama ndji ri mu yo. Ami me mu pangura ngamwa akuhe ku mamu kakara mehi ra Israel. 12 Eṋe otji mamu tjiwa kutja owami, ngu mbi ri Muhona, nokutja eṋe, ngunda amamu ṱakamisa omazikamisiro womihoko omiraranganda, mwa katuka omatwako wandje namu kara nokuhinonḓuviro komarakiza wandje.’ ”
13 Ami ngunda ame uku, Pelatja, omuzandu wa Benaja, wa wa na koka, mba wa onḓurumika ne ravaere nai neraka enene: “Ayee, kako, Muhona Ndjambi! Ove mo zepa ovandu avehe mba hupa po mOisrael are?”
Omakwizikiro wa Ndjambi kovahuurwa
14 Muhona wa hungira ku ami a tja: 15 “Muatje womundu, ovandu mba tura mOjerusalem ve hungira ohunga na ove novazamumwe voye nOvaisrael ovakweṋu mbe ri mouhuura, amave tja nai: ‘Ovahuurwa ve ri kokure tjinene pu ve ha sere okurikotamena ku Muhona. Eye we tu pa ehi ndi okurira ouini wetu.’
16 “Nambano raera kovahuurwa ovakweṋu imbi mbi me hungire. Owami ngu mbe ve hinda okukakara momihoko, mbi ri kokure, nu mbe ve rimba momahi wozonganda. Nungwari moruveze orusupi ami me kara puna wo momahi ku va ya kokutja ve rikotamene ku ami.
17 “Opu mo keveraerera imbi ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, mbi me hungire. Ami meve woronganisa momahi mu mbe ve rimba, nu e ve kotorere ehi ra Israel. 18 Nowo tji va kotoka mu ro mave imbirahi oviserekarera avihe vyovisenginina ovinandova noviyaukise, mbi mave vaza mo. 19 Ami meve pe omitima omipe nombepo ombe. Ami me isa mo omitima vyawo omirangaranga nomikukutu, nu meve pe omitima ominanḓuviro. 20 Nowo mave ṱakamisa omatwako wandje nu ave kara nonḓuviro komaraerero wandje aehe nouṱakame. Owo mave rire otjiwaṋa tjandje, nami e rire Ndjambi wawo. 21 Nungwari ami me vere otjiwaṋa tji tja suvera okurikotamena koviserekarera vyovisenginina ovinandova noviyaukise. Ami meve verere imbi mbi va tjita.” Muhona Ndjambi ongwa hungire.
Ondjerera ongeṋangeṋe ya Ndjambi mai zu mo mOjerusalem
22 Ovakerubi va uta okutuka, noviryo vyetemba vya ya puna wo. Ondjerera ongeṋangeṋe ya Ndjambi wa Israel ya ri kombanda yawo. 23 Tjazumba ondjerera ndji ya za mo motjihuro nai i kondundu kuṱa komuhuka watjo. 24 Motjirimunikise omasa wOmbepo ya Ndjambi ye ndji yera naye ndji twara kovahuurwa mObabilon. Otjirimunikise tja zenga, 25 nami mba karaera ovahuurwa oviṋa avihe Muhona mbye ndji raisira.
Ezekiel Condemns Jerusalem's Wicked Leaders
1 The Lord's Spirit lifted me up and took me to the east gate of the temple, where I saw 25 men, including the two leaders, Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah. 2 The Lord said, “Ezekiel, son of man, these men are making evil plans and giving dangerous advice to the people of Jerusalem. 3 They say things like, ‘Let's build more houses. This city is like a cooking pot over a fire, and we are the meat, but at least the pot keeps us from being burned in the fire.’ 4 So, Ezekiel, condemn them!”
5 The Lord's Spirit took control of me and told me to tell these leaders:
I, the Lord God, know what you leaders are saying. 6 You have murdered so many people that the city is filled with dead bodies! 7 This city is indeed a cooking pot, but the bodies of those you killed are the meat. And so I will force you to leave Jerusalem, 8 and I'll send armies to attack you, just as you fear. 9 Then you will be captured and punished by foreign enemies. 10 You will be killed in your own country, but not before you realize that I, the Lord, have done these things.
11 You leaders claim to be meat in a cooking pot, but you won't be protected by this city. No, you will die at the border of Israel. 12 You will realize that while you were following the laws of nearby nations, you were disobeying my laws and teachings. And I am the Lord!
13 Before I finished speaking, Pelatiah dropped dead. I bowed down and cried out, “Please, Lord God, don't kill everyone left in Israel.”
A Promise of Hope
14 The Lord replied:
15 Ezekiel, son of man, the people living in Jerusalem claim that you and the other Israelites who were taken to Babylonia are too far away to worship me. They also claim that the land of Israel now belongs only to them. 16 But here is what I want you to tell the Israelites in Babylonia:
It's true that I, the Lord God, have forced you out of your own country and made you live among foreign nations. But for now, I will be with you wherever you are, so that you can worship me. 17 And someday, I will gather you from the nations where you are scattered and let you live in Israel again. 18 When that happens, I want you to clear the land of all those idols I hate so much. 19 Then I will take away your stubbornness and make you eager to be completely faithful to me. You will want to obey me 20 and all my laws and teachings. You will be my people, and I will be your God. 21 But those who worship idols will be punished and get what they deserve. I, the Lord God, have spoken.
The Lord's Glory Leaves Jerusalem
22 After the Lord had finished speaking, the winged creatures spread their wings and flew into the air, and the wheels were beside them. The brightness of the Lord's glory above them 23 left Jerusalem and stopped at a hill east of the city.
24 Then in my vision, the Lord's Spirit lifted me up and carried me back to the other exiles in Babylonia. The vision faded away, 25 and I told them everything the Lord had shown me.