Etwako enene nenanḓengu
1 “Inga ongeri omatwako, nomazikamisiro nomaraerero, Muhona, Ndjambi weṋu, nge ndji rakiza okumuhonga kutja eṋe mu kakare nonḓuviro kuwo mehi ku mamu i okukerikambura ri rire ouini weṋu. 2 Ove nozondekurona zoye tireye Muhona, Ndjambi weṋu, nu mu kare nonḓuviro komazikamisiro nomatwako we aehe ngu me mu rakiza, oure womuinyo woye auhe, kokutja u hupe orure. 3 Purateneye ku wo, Vaisrael, nu ye ṱakamiseye nawa kutja mu sore okukara nawa, nu mu takavare tjinene otja Muhona, Ndjambi wooiho mukururume, pe mu kwizikira okumupa ehi nde ura nomaihi nouitji wokuti.
4 “Zemburuka otjiṋa hi Israel, Muhona eye o Ndjambi wetu, eye erike. 5 Suvera Muhona, Ndjambi woye, nomutima woye auhe, nomuinyo woye auhe, nomasa woye aehe. 6 Nomambo nga ngu me ku rakiza ndino mo sokuyeṱakamisa momutima woye. 7 Nu ye ṋiṋikizira momitima vyovanatje voye, ye tamuna tji wa haama mondjuwo yoye na tji u ri mondjira na tji wa rangavara na tji wa penduka. 8 Wina ye kuta keke roye, nu ye zara kotjipara tjoye otja otjihako otjizemburukise. 9 Nu ye tjanga kozongambezero zondjuwo yoye na komivero vyotumbo.
10 “Muhona, Ndjambi woye, wa kwizikira ooiho mukururume Abraham na Isak na Jakob noruyano kutja me ku pe ehi, ndi novihuro ovinene noviwa, mbi ha tungirwe i ove. 11 Nozondjuwo maze ura noviṋa oviwa, mbi ha twirwe mo i ove; nu mape kara ozondjombo nḓu u ha hupurire, nomivite nomiṋinga, mbi u ha kunine, nove mo ri no kuta. 12 Nu ṱakamisa kutja o ha zembi Muhona ngwe ku pitisa mehi ra Engipte mouhuura. 13 Tira Muhona, Ndjambi woye, nu mu karera; nomakwizikiro woye ye tjita mena re porwaro. 14 Kamu nakurikotamena koomukuru varwe voviwaṋa, mbi tura meṋe yeṋu. 15 Tji mwa tjiti nao, omazenge wa Muhona, Ndjambi weṋu, maye ya kombanda yeṋu tjimuna omuriro, neye me mu nyono kombanda yehi, orondu Muhona, Ndjambi weṋu, ngu ri mokati keṋu, eye o Ndjambi omunaukoze.
16 “Aamu roro Muhona, Ndjambi weṋu, otja tji mwe mu rorere mOmasa. 17 Kareye nonḓuviro komatwako wa Muhona, Ndjambi weṋu, nouṱakame, na wina omaraerero nomazikamisiro we nge mu rakiza. 18 Tjita imbi Muhona mbi ma tja ovisemba noviwa kutja u kare nawa nu u kahite nokukambura ehi ndi ri rire ouini woye, Muhona nda kwizikira ooiho mukururume noruyano, 19 neye ma ramba ovanavita na ove avehe otja pe ku kwizikira.
20 “Novanatje woye tji ve kekupura kombunda ave tja: ‘Omatwako nomazikamisiro nomaraerero Muhona, Ndjambi wetu, nge mu rakiza, maye hee tjike?’ 21 Nu ve raera itja nai ku wo: ‘Eṱe twa ri ovakarere vyo mbara Farao mOengipte; nungwari Muhona we tu pitisa nomasa we mehi ra Engipte. 22 Eṱe twa muna nomeho wetu oveni ovihimise ovinene novitirise Muhona mbya tjita ku Farao nonganda ye aihe. 23 Eye we tu pitisa mOengipte ne tu hitisa mehi ndi nda kwizikira ootate mukururume noruyano kutja me ri yandja ku eṱe. 24 Nu Muhona Ndjambi wetu, we tu rakiza okukara nonḓuviro komatwako nga aehe, nokumutira kutja aruhe tu kare nawa, nokutja eye e tu ṱize tu kare nomuinyo otja tji tu ri nai ndinondi. 25 Nu ma rire kokuwa ku eṱe tji matu ṱakamisa omatwako nga aehe nouṱakame komurungu wa Muhona, Ndjambi wetu, otja pe tu rakiza.’
The Most Important Commandment
Moses said to Israel:
1 The Lord told me to give you these laws and teachings, so you can obey them in the land he is giving you. Soon you will cross the Jordan River and take that land. 2 And if you and your descendants want to live a long time, you must always worship the Lord and obey his laws. 3 Pay attention, Israel! Our ancestors worshiped the Lord, and he promised to give us this land that is rich with milk and honey. Be careful to obey him, and you will become a successful and powerful nation.
4 Listen, Israel! The Lord our God is the only true God! 5 So love the Lord your God with all your heart, soul, and strength. 6 Memorize his laws 7 and tell them to your children over and over again. Talk about them all the time, whether you're at home or walking along the road or going to bed at night, or getting up in the morning. 8 Write down copies and tie them to your wrists and foreheads to help you obey them. 9 Write these laws on the door frames of your homes and on your town gates.
Worship Only the Lord
Moses said to Israel:
10 The Lord promised your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob that he would give you this land. Now he will take you there and give you large towns, with good buildings that you didn't build, 11 and houses full of good things that you didn't put there. The Lord will give you wells that you didn't have to dig, and vineyards and olive orchards that you didn't have to plant. But when you have eaten so much that you can't eat any more, 12 don't forget it was the Lord who set you free from slavery and brought you out of Egypt. 13 Worship and obey the Lord your God with fear and trembling, and promise that you will be loyal to him.
14 Don't have anything to do with gods that are worshiped by the nations around you. 15 If you worship other gods, the Lord will be furious and wipe you off the face of the earth. The Lord your God is with you, 16 so don't try to make him prove that he can help you, as you did at Massah. 17 Always obey the laws that the Lord has given you 18-19 and live in a way that pleases him. Then you will be able to go in and take this good land from your enemies, just as he promised your ancestors.
20 Someday your children will ask, “Why did the Lord give us these laws and teachings?”
21 Then you will answer:
We were slaves of the king of Egypt, but the Lord used his great power and set us free. 22 We saw him perform miracles and make horrible things happen to the king, his officials, and everyone else. 23 The Lord rescued us from Egypt, so he could bring us into this land, as he had promised our ancestors. 24-25 That's why the Lord our God demands that we obey his laws and worship him with fear and trembling. And if we do, he will protect us and help us be successful.