Okuhinokuyakurwa mombongo ya Muhona
1 “Omurumendu ngwa hahwa ozombuma poo ngwa kondwa orutu rwourumendu, ke nokuyenena okuyakurwa mombongo ya Muhona.
2 “Omundu ekombezumo ke nokuyenena okuyakurwa mombongo ya Muhona, nandarire omuhoko outjamurongo wozondekurona ze.
3 “Kape nOmuamoni poo Omumoab ngu ma yenene okuyakurwa mombongo ya Muhona, nandarire omuhoko outjamurongo wozondekurona zawo. 4 Owo kave mu pere ovikurya nomeva morutjindo rweṋu okuza mOengipte, nu va kuta Balaam, omuzandu wa Beor, ngwa zire kOpetor mOmesopotamie, kutja e mu senge. 5 Nungwari Muhona, Ndjambi woye, ka vangere okupuratena ku Balaam; neye we ku rundururira osengiro, i rire ondaya, tjinga e ku suvera. 6 Ngunda au nomuinuyo, o rikende okupahera oviwaṋa mbi ohange nouṋingandu.
7 “O nyengwa Omuedom; tjinga e ri omuzamumwe woye. Nu o nyengwa Omuengipte, tjinga awa turire mehi re otja owozonganda. 8 Ovanatje mbu mave kwatwa mozondekurona zawo zomuhoko outjatatu, mave yenene okuyakurwa mombongo ya Muhona.
Okuṱiza ozondanda zovita oukohoke
9 “Tji u ri mozondanda moruveze rwovita, ṱakamisa kutja o ha tjiti otjiṋa ngamwa atjihe tji matji ku zunḓarisa. 10 Tji pe nomurumendu mokati keṋu ngwa rire omuhakohoke mena rokuriningenisa moruroto ouṱuku, nga pite mozondanda; a yaruka mo. 11 Komapeta omanene nge rikohe, tjazumba otji ma yenene okukotoka mozondanda, motjiserauva.
12 “Kara noruveze romerinaneno mokuti pendje yozondanda. 13 Kara notjihupuro mokati koviungure vyoye, okusa na tjo okatoto, tji u nouzeu, nokusira na tjo tji wa zu nokuyenda mokuti. 14 Ṱizeye ozondanda zeṋu oukohoke, orondu Muhona, Ndjambi weṋu u ri mokati kozondanda zeṋu okumuyama nokumuna outoṋi kombanda yovanavita na eṋe. Muhona a munu otjiṋa tjondjambu mokati keṋu, tjapo ngee mu pe etambo.
Omatwako pekepeke
15 “Tji pe nomukarere ngwa hene komuhona we, ne ya kove kutja u mu yame, o mu yarura ku ye. 16 Eye nga ture pove, notjirongo tjoye tjimwe tji me ritoororore; nu ko nakusokumutatumisa.
17 “Ape kara Omuisrael, omuzandu poo omukazona, ngu ma kakoronduparera pondjuwo onḓere yoomukuru vovisenginina. 18 Ko nokueta ko otjimariva tjoukorondu womurumendu poo womukazendu kondjuwo ya Muhona, Ndjambi woye, otja otjiyambo tjombunguhiro yomakwizikiro, ovimariva mbi tjinga avi ri oviyaukise ku Muhona.
19 “Tji mo yazemisa ovimariva poo oviparure poo kangamwa atjihe kOmuisrael omukweṋu, o ningire ko ovihohe poo oviweziwa. 20 Ove mo yenene okuningira ovihohe ku imbi mbi wa yazemisa kowozonganda, nungwari ko nakuyenena okuningira ovihohe ku imbi mbi wa yazemisa kOmuisrael omukweṋu. Ṱakamisa etwako ndi kutja Muhona Ndjambi woye, a kasere ondaya koviṋa avihe, mbi mo katjita mehi ndi ndi mo kakambura ri rire ouini woye.
21 “Tji mo tjiti omakwizikiro ku Muhona, Ndjambi woye, o wombo okuyenenisa imbi mbi wa kwizike, Muhona, Ndjambi woye, tjinga ama ṋiṋikiza kutja u yenenise omakwizikiro woye, nu tji u ha tjitire nao mo riturisa ondjo. 22 Tji u hinakutjita omakwizikiro, ko nakuriturisa ondjo. 23 Nungwari tji wa tjiti omakwizikiro nombango yoye omuini, ṱakamisa kutja u ye yenenise.
24 “Tji mo kahita motjikunino tjomivite tjOmuisrael omukweṋu mo yenene okurya omandjembere otja konḓero yoye, nungwari ko nakuyenena okutwa okapunda mondjaṱu yoye. 25 Tji mo kahita motjikunino tje tjovikokotwa mo yenene okupora ovihweka nomake woye, nungwari ko nakuyenena okukonda ovihweka notjikonde.
Who Cannot Become One of the Lord's People
Moses said to Israel:
1 If a man's private parts have been crushed or cut off, he cannot fully belong to the Lord's people.
2 No one born outside of a legal marriage, or any of their descendants for ten generations, can fully belong to the Lord's people.
3 No Ammonites or Moabites, or any of their descendants for ten generations, can become part of Israel, the Lord's people. 4 This is because when you came out of Egypt, they refused to provide you with food and water. And besides, they hired Balaam to put a curse on you. 5 But the Lord your God loves you, so he refused to listen to Balaam and turned Balaam's curse into a blessing. 6 Don't even think of signing a peace treaty with Moab or Ammon.
7 But Edomites are your relatives, and you lived as foreigners in the country of Egypt. Now you must be kind to Edomites and Egyptians 8 and let their great-grandchildren become part of Israel, the Lord's people.
Keep the Army Camp Acceptable
Moses said to Israel:
9 When you men go off to fight your enemies, make sure your camp is acceptable to the Lord.
10 For example, if something happens at night that makes a man unclean and unfit for worship, he must go outside the camp and stay there 11 until late afternoon. Then he must take a bath, and at sunset he can go back into camp.
12 Set up a place outside the camp to be used as a toilet area. 13 And make sure that you have a small shovel in your equipment. When you go out to the toilet area, use the shovel to dig a hole. Then, after you relieve yourself, bury the waste in the hole. 14 You must keep your camp clean of filthy and disgusting things. The Lord is always present in your camp, ready to rescue you and give you victory over your enemies. But if he sees something disgusting in your camp, he may turn around and leave.
Runaway Slaves from Other Countries
Moses said:
15 When runaway slaves from other countries come to Israel and ask for protection, you must not hand them back to their owners. 16 Instead, you must let them choose which one of your towns they want to live in. Don't be cruel to runaway slaves.
Temple Prostitutes
Moses said:
17 People of Israel, don't any of you ever be temple prostitutes. 18 The Lord your God is disgusted with men and women who are prostitutes of any kind, and he will not accept a gift from them, even if it had been promised to him.
Interest on Loans
Moses said:
19 When you lend money, food, or anything else to another Israelite, you are not allowed to charge interest. 20 You can charge a foreigner interest. But if you charge other Israelites interest, the Lord your God will not let you be successful in the land you are about to take.
Sacred Promises to the Lord
Moses said:
21 People of Israel, if you make a sacred promise to give a gift to the Lord, then do it as soon as you can. If the Lord has to come looking for the gift you promised, you will be guilty of breaking that promise. 22 On the other hand, if you never make a sacred promise, you can't be guilty of breaking it. 23 You must keep whatever promises you make to the Lord. After all, you are the one who chose to make the promises.
Eating Someone Else's Produce
24 If you go into a vineyard that belongs to someone else, you are allowed to eat as many grapes as you want while you are there. But don't take any with you when you leave. 25 In the same way, if you are in a grain field that belongs to someone else, you can pick heads of grain and eat the kernels. But don't cut down the stalks of grain and take them with you.