Paulus mOkorinte
1 Kombunda yoviṋa mbi Paulus wa zire mOatene a i kOkorinte. 2 Koṋa ngo wa kahakaena nOmujuda wena Akuila, ngwa kwaterwa mOpontus, nu ngwa zire kOitalie puna omukazendu we Priskila, ombara Klaudius tjinga a rakizire kutja Ovajuda avehe ve ze mo mOroma. Paulus we keve varura, 3 nowo tjinga ava ri ovaungure vomarapi tjimuna ye, arire tja sekire pu wo nu ave ungura pamwe. 4 Eye aa patasana novandu mosinagoge mesabata arihe peke ama roro okurundurura omeripura wOvajuda nowOvagrike.
5 Silas na Timoteus tji ve ya okuza kOmakedonie, oruveze rwe aruhe Paulus wa panḓera pokuzuvarisa embo ra Ndjambi ama hongonona kutja Jesus onguri Omutwirisiwa. 6 Nowo tji va panḓera pokupataṋisa omambo we nokumuyamburura, arire tje ve pirukire nokupukumuna oruuma kozombanda ze na tja ku wo: “Tji mwa pandjara, eṋe oveni nga rire mbu mwe riturisa ondjo! Ami hi nokukara nomerizirira wotjiṋa hi. Okuzamba ami me kaungura mokati imba mbe he ri Ovajuda.” 7 Neye otje ve esa a katura mondjuwo yOmugrike wena Titus Justus, omurumendu ngwa ri nondira ku Ndjambi; ondjuwo ya Titus Justus ya ri meṋe yosinagoge. 8 Nu Krispus, omunane wosinagoge wa kamburire mu Muhona puna eṱunḓu re arihe; novature ovengi varwe va Korinte va zuva indi embo ra Ndjambi, ave kambura, narire tji va papitisiwa.
9 Ouṱuku umwe Muhona wa hungirire ku Paulus motjirimunikise a tja: “O tira, nungwari hungira nu o rihahiza, 10 Ami tjinga ambi ri puna ove. Kape nomundu ngu me ku tjiti otjipo, orondu ovature ovengi motjihuro hi owo ovandje.” 11 Paulus otja kara mo oure wombura imwe nomieze hamboumwe ama hongo ovandu indi embo ra Ndjambi.
12 Nu Galio tja za nokuzikwa okurira ongooneya yOmuroma ya Akaja, Ovajuda va woronganena Paulus ave mu kambura nave mu twara kotjombanguriro. 13 Owo va katja: “Omurumendu ngwi ma popere ovandu kokurikotamena ku Ndjambi momuhingo mbu ha i kumwe nomatwako!”
14 Paulus tja hara okuhungira, Galio arire tja tja nai kOvajuda: “Andakuzu otjiṋa hi tja ri ouhasemba poo ouvi mbwa tjitwa, atja rira osemba ku ami okukara nomuretima na eṋe Ovajuda. 15 Nungwari tjinga e ri ombatasaneno yomambo noyomana noyomatwako weṋu uriri, eṋe oveni ombu mwa sokuripurira otjiṋa hi. Ami hi nokuvanga okurira omupangure moviṋa otja imbi.” 16 Neye e ve ramba motjombanguriro. 17 Owo avehe va kambura Sostenes, omunane wosinagoge nu ave mu tonene momurungu wotjombanguriro. Nungwari Galio ka ningire ko na tja nangarire kaṱiṱi.
Paulus ma yaruka kOantiokie
18 Paulus wa kara puna ovakambure omayuva omengi mOkorinte, tjazumba e ve esa a kondo okuvare mondjuwoyomomeva puna Priskila na Akuila okuyenda kOsirie. Ngunda e hiya konda okuvare okuza kOkenkrea rutenga we rihorisa ozondjise mena roruyano eye ndwa tjitire. 19 Owo ve ya mOefese, nu Paulus tja ya, Priskila na Akuila ave sewa mo. Eye wa kahita mosinagoge na kayaruka okupatasana nOvajuda. 20 Ovandu ve mu ningira kutja a kare omayuva omare, nungwari eye ka vangere ko. 21 Notje ve virikiza nomambo nga: “Ndjambi tji ma vanga, ami me kotoka rukwao.” Narire tja kondo okuvare okuza kOefese.
22 Nu tje ya mOsesarea, wa ya kOjerusalem a kaminika ombongo, okuzambo a i kOantiokie. 23 Tja za nokukara omayuva tjiva mOantiokie, arire tja zu mo nu a tuurunga ehi ra Galatie nora Frigie ama yende ama zeuparisa ovakambure avehe.
Apolos mOefese na Korinte
24 Momayuva ngo Omujuda wena Apolos, ngwa kwaterwa mOaleksandrie, we ere kOefese. Eye wa ri nomirya mokuhungira, nu wa ri onongo tjinene momatjangwa. 25 Eye wa hongerwe ondjira ya Muhona, nu wa zuvarisa nonḓero onene na hongo ovandu noukahu imbi avihe mbya tjama na Jesus. Nungwari eye aa tjiwa indji ombapitisimo ya Johanes porwayo. 26 Apolos wa uta okuzuvarisa nouvanḓe mosinagoge. Priskila na Akuila tji ve mu zuva, arire tji ve mu twara koyawo nave kemumangururira nawa komurungu indji ondjira ya Ndjambi. 27 Apolos otje rimana okuyenda kOakaja, novakambure mOefese opu ve mu vaterera okutjanga orutuu kovakambure kOakaja okuveningira kutja ve mu yakure nawa. Neye tje ya ngo, wa rira ombatero onene ku imba mba rira ovakambure motjari tja Ndjambi, 28 tjinga a toṋa mozombata ze ozonene nOvajuda mokati kovandu ama raisa momatjangwa kutja Jesus onguri Omutwirisiwa.
Paul in Corinth
1 Paul left Athens and went to Corinth, 2 where he met Aquila, a Jewish man from Pontus. Not long before this, Aquila had come from Italy with his wife Priscilla, because Emperor Claudius had ordered the Jewish people to leave Rome. Paul went to see Aquila and Priscilla 3 and found out they were tent makers. Paul was also a tent maker, so he stayed with them, and they worked together.
4 Every Sabbath, Paul went to the synagogue. He spoke to Jews and Gentiles and tried to win them over. 5 But after Silas and Timothy came from Macedonia, he spent all his time preaching to the Jews about Jesus the Messiah. 6 Finally, they turned against him and insulted him. So he shook the dust from his clothes and told them, “Whatever happens to you will be your own fault! I am not to blame. From now on I am going to preach to the Gentiles.”
7 Paul then moved into the house of a man named Titius Justus, who worshiped God and lived next door to the synagogue. 8 Crispus was the leader of the synagogue. He and everyone in his family put their faith in the Lord. Many others in Corinth also heard the message, and all the people who had faith in the Lord were baptized.
9 One night, Paul had a vision, and in it the Lord said, “Don't be afraid to keep on preaching. Don't stop! 10 I am with you, and you won't be harmed. Many people in this city belong to me.” 11 Paul stayed on in Corinth for a year and a half, teaching God's message to the people.
12 While Gallio was governor of Achaia, some of the Jewish leaders got together and grabbed Paul. They brought him into court 13 and said, “This man is trying to make our people worship God in a way that is against our Law!”
14 Even before Paul could speak, Gallio said, “If you were charging this man with a crime or some other wrong, I would have to listen to you. 15 But since this concerns only words, names, and your own law, you will have to take care of it yourselves. I refuse to judge such matters.” 16 Then he sent them out of the court. 17 The crowd grabbed Sosthenes, the Jewish leader, and beat him up in front of the court. But none of this mattered to Gallio.
Paul Returns to Antioch in Syria
18 After Paul had stayed for a while with the Lord's followers in Corinth, he told them goodbye and sailed on to Syria with Aquila and Priscilla. But before he left, he had his head shaved at Cenchreae because he had made a promise to God.
19 The three of them arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He then went into the synagogue to talk with the people there. 20 They asked him to stay longer, but he refused. 21 He told them goodbye and said, “If God lets me, I will come back.”
22 Paul sailed to Caesarea, where he greeted the church. Then he went on to Antioch. 23 After staying there for a while, he left and visited several places in Galatia and Phrygia. He helped the followers there to become stronger in their faith.
Apollos in Ephesus
24 A Jewish man named Apollos came to Ephesus. Apollos had been born in the city of Alexandria. He was a very good speaker and knew a lot about the Scriptures. 25 He also knew much about the Lord's Way, and he spoke about it with great excitement. What he taught about Jesus was right, but all he knew was John's message about baptism.
26 Apollos started speaking bravely in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him to their home and helped him understand God's Way even better.
27 Apollos decided to travel through Achaia. So the Lord's followers wrote letters, encouraging the followers there to welcome him. After Apollos arrived in Achaia, he was a great help to everyone who had put their faith in the Lord Jesus because of God's gift of undeserved grace. 28 He got into fierce arguments with the Jewish people, and in public he used the Scriptures to prove that Jesus is the Messiah.