Paulus na Barnabas mOikonium
1 Paulus na Barnabas va tjita otjiṋa tjingetjo mOikonium. Owo va ya kosinagoge nave kazuvarisa momuhingo omuwa tjinene, nOvajuda naimba mbe he ri Ovajuda ovengi tjinene ave rire ovakambure. 2 Nungwari Ovajuda mba mbe ha vangere okurira ovakambure va handjisa imba mbe he ri Ovajuda kutja ve sekamene ovakambure. 3 Ovaapostele va kara oruveze orure motjihuro hi amave zuvarisa Muhona noupandi. Muhona wa raisa kutja ombuze yawo yotjari tje ya ri ouatjiri, indu eye tje ve pa omasa wokutjita ovihimise noviraisiro. 4 Ovature votjihuro va haṋikire mokati: Tjiva va ri komunda wOvajuda, nu tjiva va ri komunda wovaapostele.
5 Imba mbe he ri Ovajuda nOvajuda tjiva puna ovanane vawo otji va tya okutatumisa ovaapostele nokuvanga okuvezepa nomawe. 6 Novaapostele tji va tjiza otjiṋa hi, arire tji va taurire kovihuro Listra na Derbe mehi ra Likaonie na kozondendera zavyo. 7 Nu koṋa ngo arire tji va kazuvarisa ko indji Ombuze Ombwa.
Paulus na Barnabas mOlistra na Derbe
8 MOlistra mwa ri omurumendu ngwa kwaterwe otjipu, nu ngu hi na indu wa rorere okukawondja. 9 Eye wa kara pehi ama puratene komambo wa Paulus. Paulus wa muna kutja omurumendu ngwi u nongamburiro yokuverukisiwa, notja siririka omeho we mu ye 10 na tja nai neraka enene: “Sekama u kurame osemba kozombaze zoye!” Omurumendu arire tja tuka peyuru na utu okukawondja. 11 Notjimbumba tjovandu tji tja munu imbi Paulus mbya tjiti, arire tji tja utu okuravaera meraka ratjo rOtjilakaoni atji tja: “Oomukuru va rire ohamukwao novandu, nu va rauka ku eṱe!” 12 Owo va ruka Barnabas ena Seus, nu Paulus ave mu ruku Hermes, eye tjinga a ri omuhungire ohongora. 13 Omupristeri wondjuwo onḓere ya Seus ndja ri pendje yotjihuro wa eta ozondwezu zozongombe nozongara pomuvero wotjihuro, eye notjimbumba tjovandu tjinga ava vanga okupunguhira ovaapostele ombunguhiro.
14 Barnabas na Paulus tji va zuva imbi ovandu mba mbyaa ve vanga okutjita, arire tji va nyondorora ozombanda zawo nave kakurama mokati kotjimbumba amave ravaere nai: 15 “Oviṋa mbi mamu vi tjitire tjike? Eṱe wina oweṱe ovandu uriri otja eṋe! Twe ya okuzuvarisa Ombuze Ombwa kokutja eṋe mu ise oviṋa vyomungandjo mbi nu mu ritanaurire ku Ndjambi omunamuinyo ngwa uta eyuru nehi nokuvare na imbi avihe mbi ri mu vyo. 16 Momayuva nga kapita eye wa yandjera oviwaṋa avihe kutja vi tware ozondjira zavyo ovini. 17 Nungwari aruhe u raisa kutja eye onguri ye ngwi ngu tjita oviṋa oviwa: Eye u mu rokisira ombura okuza keyuru, nu u mu pa omakondero wovikunwa moruveze orusemba; eye u mu parura novikurya nu e urisa omitima vyeṋu nenyando.” 18 Nangarire nomambo nga ovaapostele kave sorere okutjaera otjimbumba okuvepunguhira ombunguhiro.
19 Nu Ovajuda tjiva mba zire kOantiokie mehi ra Pisidie na kOikonium va popera ovandu komunda wawo. Owo va veta Paulus nomawe nave mu kokozorere pendje yotjihuro amave tjangovasi eye wa koka. 20 Nungwari ovakambure tji va woronganena pu Paulus, eye wa sekama na hiti motjihuro. Mependukirwa eye na Barnabas arire tji va i kOderbe.
Paulus na Barnabas mave kotoka kOantiokie mehi ra Sirie
21 Paulus na Barnabas va zuvarisa Ombuze Ombwa mOderbe, novandu ovengi ave rire ovakambure. Tjazumba ave yaruka kOlistra na Ikonium na Antiokie mOpisidie. 22 Owo va zeuparisa ovakambure nave ve yanḓiparisa kutja ve panḓere pongamburiro amave ve hongo nai: “Rutenga tu sokutuurungira mozombamisiro ozengi amaatu hiti mouhona wa Ndjambi.” 23 Mombongo aihe peke owo va toorora mo ovatarere, nu tji va za nokukumba nokuritjaera kovikurya, arire tji ve ve yandja ku Muhona owo ku ve riyamekere.
24 Novaapostele tji va za nokutapakaṋa ehi ra Pisidie ve ya mOpamfilie. 25 Owo va zuvarisa embo ra Ndjambi mOperge nave i kOattalie, 26 nokuzambo ave kondo okuvare okukotoka kOantiokie, ihi otjirongo mu va yandjererwe kotjari tja Ndjambi mena roviungura nambano mbi va mana.
27 Nu tji ve ere mOantiokie, arire tji va woronganisa ouṋepo wombongo nave ve serekarerere avihe Ndjambi mbya tjitire na wo na indu eye tja patururira imba mbe he ri Ovajuda ondjira yongamburiro. 28 Nowo va kara oruveze orure mOantiokie puna ovakambure.
Paul and Barnabas in Iconium
1 Paul and Barnabas spoke in the synagogue in Iconium, just as they had done at Antioch, and many Jews and Gentiles put their faith in the Lord. 2 But the Jews who did not have faith in him made the other Gentiles angry and turned them against the Lord's followers.
3 Paul and Barnabas stayed there for a while, having faith in the Lord and bravely speaking his message. The Lord gave them the power to work miracles and wonders, and he showed that their message about his gift of undeserved grace was true.
4 The people of Iconium did not know what to think. Some of them believed the Jewish group, and others believed the apostles. 5 Finally, some Gentiles and Jews, together with their leaders, decided to make trouble for Paul and Barnabas and to stone them to death.
6-7 But when the two apostles found out what was happening, they escaped to the region of Lycaonia. They preached the good news there in the towns of Lystra and Derbe and in the nearby countryside.
Paul and Barnabas in Lystra
8 In Lystra there was a man who had been born with paralyzed feet and had never been able to walk. 9 The man was listening to Paul speak, when Paul saw that he had faith in Jesus and could be healed. So he looked straight at the man 10 and shouted, “Stand up!” The man jumped up and started walking around.
11 When the crowd saw what Paul had done, they yelled out in the language of Lycaonia, “The gods have turned into humans and have come down to us!” 12 The people then gave Barnabas the name Zeus, and they gave Paul the name Hermes, because he did the talking.
13 The temple of Zeus was near the entrance to the city. Its priest and the crowds wanted to offer a sacrifice to Barnabas and Paul. So the priest brought some bulls and flowers to the city gates. 14 When the two apostles found out about this, they tore their clothes in horror and ran to the crowd, shouting:
15 Why are you doing this? We are humans just like you. Please give up all this foolishness. Turn to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and everything in them. 16 In times past, God let each nation go its own way. 17 But he showed he was there by the good things he did. God sends rain from heaven and makes your crops grow. He gives food to you and makes your hearts glad.
18 Even after Paul and Barnabas had said all this, they could hardly keep the people from offering a sacrifice to them.
19 Some Jewish leaders from Antioch and Iconium came and turned the crowds against Paul. They hit him with stones and dragged him out of the city, thinking he was dead. 20 But when the Lord's followers gathered around Paul, he stood up and went back into the city. The next day he and Barnabas went to Derbe.
Paul and Barnabas Return to Antioch in Syria
21 Paul and Barnabas preached the good news in Derbe and won some people to the Lord. Then they went back to Lystra, Iconium, and Antioch in Pisidia. 22 They encouraged the followers and begged them to remain faithful. They told them, “We have to suffer a lot before we can get into God's kingdom.” 23 Paul and Barnabas chose some leaders for each of the churches. Then they went without eating and prayed that the Lord would take good care of these leaders who had trusted in the Lord.
24 Paul and Barnabas went on through Pisidia to Pamphylia, 25 where they preached in the town of Perga. Then they went down to Attalia 26 and sailed to Antioch in Syria. It was there that they had been placed in God's care for the work they had now completed.
27 After arriving in Antioch, they called the church together. They told the people what God had helped them do and how he had made it possible for the Gentiles to believe. 28 Then they stayed there with the followers for a long time.