Omerirongerero wokutjindisa Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona
1 David wa tunga ozondjuwo ze omuini mokarukondwa ka Jerusalem ku ke isanewa kutja Otjihuro tja David. Eye wina wa ṱuna poṋa pOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi ne tji tungire ondanda. 2 Neye wa tja nai: “Ovalevi porwe nga rire mbu mave tjindi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi, orondu owo omba toororwa i Muhona okutjitoora nokukarera ye nga aruhe.” 3 David otja woronganisira otjiwaṋa atjihe tja Israel mOjerusalem okueta Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe poṋa pe tji ṱunina. 4 Tjazumba otja isana ozondekurona za Aron nOvalevi. 5 Monganda ya Kehat mwa za Uriel, omunane wovandu esere rimwe nomirongo vivari vonganda ye. 6 Monganda ya Merari mwa za Asaja, omunane wovandu omasere yevari nomirongo vivari vonganda ye. 7 Monganda ya Gerson mwa za Joel, omunane wovandu esere nomirongo vitatu vonganda ye. 8 Monganda ya Elisafan mwa za Semaja, omunane wovandu omasere yevari vonganda ye. 9 Monganda ya Hebron mwa za Eliel, omunane wovandu omirongo hambondatu vonganda ye. 10 Monganda ya Usiel mwa za Aminadab, omunane wovandu esere nomurongo na vevari vonganda ye.
11 David wa isana imba ovapristeri ooSadok na Abiatar, nOvalevi ooUriel na Asaja na Joel na Semaja na Eliel na Aminadab. 12 Eye wa tja nai kOvalevi mba: “Oweṋe mbu mu ri ovahongore wozonganda zOvalevi. Eṋe nOvalevi ovakweṋu rikohororeye kutja mu ete Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona, Ndjambi wa Israel, poṋa pu mba ṱunina tjo. 13 Rutenga eṋe kamwa ri po okutjitoora, nu Muhona, Ndjambi wetu, otje tu vera mena rokutja katu rikotamenene ku ye otja pu twa sokutjita.”
14 Ovapristeri nOvalevi ve rikohorora kutja ve tjindise Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona, Ndjambi wa Israel. 15 Ovalevi ve tji tjindira koviti ovitjindiro koviṱuve vyawo otja Muhona pa rakizire ku Moses.
16 David wa rakiza kovahongore vOvalevi kutja ve zike Ovalevi ovakwao motjiungura tjokuimbura notjokunyanda ombosiro yenyando koviharpe na kozongoma zovitenda. 17 Ovalevi otji va toorora Heman, omuzandu wa Joel, nomuzamumwe we Asaf, omuzandu wa Berekja; nu monganda ya Merari, movazamumwe vawo, owo va toorora mo Etan, omuzandu wa Kusaja. 18 Puna imba va toorora mo movazamumwe vawo mba voruteto orutjavari: OoSakaria na Jaasiel na Semiramot na Jehiel na Uni na Eliab na Benaja na Maaseja na Matitja na Elifelehu na Mikneja, na wina ooObed-Edom na Jeiel, mba ri ovatjevere vopomivero vyondjuwo ya Muhona. 19 Imba ovaimbure ooHeman na Asaf na Etan va ri ovatone vozongoma zovitenda, 20 ooSakaria na Jehiel na Semiramot na Asiel na Uni na Eliab na Maaseja na Benaja va ri ovatone voviharpe okutjita ombosiro yokombanda. 21 OoMatitja na Elifelehu na Mikneja na Obed-Edom na Jeiel na Asasia va ri ovatone vovihumba okutjita ombosiro yokehi okuyenda pamwe momiimbo.
22 Kenanja, omunane wOvalevi, wa toororwa okurira omunane wovanyande vovihumba mena rondjiviro ye yovinangoma. 23 Berekja na Elkana va toororwa okurira ovatjevere vOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe. 24 Ovapristeri ooSebanja na Josafat na Netanel na Amasai na Sakaria na Benaja na Elieser va toororwa okunyanda ozohiva komurungu wOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi. OoObed-Edom na Jehija wina va ri ovatjevere vopomuvero wondanda mu mwa ri Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe.
Omatjindisiro wOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe kOjerusalem
(2Sam 6:12-22)
25 David novanane vOvaisrael novahongore wovita otji va ya kondjuwo ya Obed-Edom kutja ve kaete Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona; nowo va yoroka tjinene. 26 Owo va punguha ozondwezu zozongombe hambombari, nozozonḓu hambombari okuzeuparisa kutja ondaya ya Ndjambi i kare pOvalevi mbaa ve tjindi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe. 27 David wa zarere orupera ndwa ungurwa perapi eheze, na wina imba ovaimbure, na Kenanja, omuhongore wawo, nOvalevi mbaa ve tjindi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe. David wa zarere ombanda youpristeri wina. 28 Ovaisrael avehe otji va twara Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe kOjerusalem, amave ravaere nondjoroka, nombosiro yozohiva noyozohiva zozonya noyozongoma zovitenda noyoviharpe.
29 Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona tji tja etwa motjihuro, Mikal, omusuko wa Saul, aa tarere moruiho na munu ombara David tji ma pundu nokutukatuka nondjoroka, nu Mikal we mu nyengwa momutima.
David Gets Ready To Bring the Sacred Chest to Jerusalem
1 David had several buildings built in Jerusalem, and he had a tent set up where the sacred chest would be kept. 2 He said, “Only Levites will be allowed to carry the chest, because the Lord has chosen them to do that work and to serve him forever.”
3 Next, David invited everyone to come to Jerusalem and watch the sacred chest being carried to the place he had set up for it. 4 He also sent for Aaron's descendants and for the Levites. The Levites that came were: 5 Uriel, the leader of the Kohath clan, and 120 of his relatives; 6 Asaiah, the leader of the Merari clan, and 220 of his relatives; 7 Joel, the leader of the Gershon clan, and 130 of his relatives; 8 Shemaiah, the leader of the Elizaphan clan, and 200 of his relatives; 9 Eliel, the leader of the Hebron clan, and 80 of his relatives; and 10 Amminadab, the leader of the Uzziel clan, with 112 of his relatives.
11 David called together these six Levites and the two priests, Zadok and Abiathar. 12 He said to them, “You are the leaders of the clans in the Levi tribe. You and your relatives must first go through the ceremony to make yourselves clean and acceptable to the Lord. Then you may carry the sacred chest that belongs to the Lord God of Israel and bring it to the place I have prepared for it. 13 The first time we tried to bring the chest to Jerusalem, we didn't ask the Lord what he wanted us to do. He was angry with us, because you Levites weren't there to carry the chest.”
14 The priests and the Levites made themselves clean. They were now ready to carry the sacred chest 15 on poles that rested on their shoulders, just as the Lord had told Moses to do.
16 David then told the leaders to choose some Levites to sing and play music on small harps, other stringed instruments, and cymbals. 17-21 The men chosen to play the cymbals were Heman the son of Joel, his relative Asaph the son of Berechiah, and Ethan the son of Kushaiah from the Merari clan. Some of their assistants played the smaller harps: they were Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah. Others played the larger harps: they were Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Azaziah, and two of the temple guards, Obed-Edom and Jeiel.
22 Chenaniah was chosen to be the music director, because he was a skilled musician.
23-24 Four Levites were then appointed to guard the sacred chest. They were Berechiah, Elkanah, Obed-Edom, and Jehiah.
Finally, David chose priests to walk in front of the sacred chest and blow trumpets. They were Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer.
The Sacred Chest Is Brought to Jerusalem
(2 Samuel 6.12-22)
25 David, the leaders of Israel, and the army commanders were very happy as they went to Obed-Edom's house to get the sacred chest. 26 God gave the Levites the strength they needed to carry the chest, and so they sacrificed seven bulls and seven rams.
27 David, the Levites, Chenaniah the music director, and all the musicians were wearing linen robes, and David was also wearing a linen cloth. 28 While the sacred chest was being carried into Jerusalem, everyone was celebrating by shouting and playing music on horns, trumpets, cymbals, harps, and other stringed instruments.
29 Saul's daughter Michal looked out her window and watched the chest being brought into David's City. But when she saw David jumping and dancing in honor of the Lord, she was disgusted.