Eyambo laSalomo muGibeon
1 Ndele Salomo yaDavid okwa pama mouhamba waye. NOmwene Kalunga kaye okwa li pamwe naye nokwe mu nenepeka unene.
2 Ndele Salomo okwa kundafana nOvaisraeli aveshe, novaneyovi novanefele novatokoli nonomukulunhu keshe womuIsrael, ovakulunhu vomapata. 3 Ndele Salomo noshiongalele ashishe pamwe naye va ya koshikulundu shokuyambela shomuGibeon. Osheshi oko kwa li etwali laKalunga, olo la dikwa mombuwa kuMoses, omupiya wOmwene. 4 Ndelenee David okwa li a kufa oshikefa shaKalunga muKiriat-Jearim nokwe shi eta monhele oyo David e i shi longekidila. Osheshi David e shi longekidila etwali muJerusalem. 5 Noaltari yoshikushu yo osho sha ningwa kuBesaleel yaUri yaHur, osha li komesho yetwali lOmwene. Ndele Salomo noshiongalele ve ke shi konga. 6 Ndele Salomo okwa yamba koaltari yoshikushu shetwali leongalo koshipala shOmwene nokwa yambela ko omaxwikiloyambo eyovi limwe.
Eilikano laSalomo, ounongo noupuna waye
7 Oufiku tuu ou Kalunga okwe lihololela Salomo ndele ta ti kuye: “Indile nge eshi we shi hala Ame ndi shi ku pe.” 8 Ndele Salomo okwa nyamukula Kalunga: “Ove wa fila tate David onghenda inene ndele wa ninga nge ohamba ponhele yaye. 9 Omwene Kalunga, ondjovo yoye we i lombwela tate David paife nai ninge yoshili. Osheshi wa ninga nge ohamba yovanhu vahapu ngaashi ondwi yedu. 10 Pe nge hano paife ounongo nomayele opo ndi dule okufikama nokwaaluka komesho yoshiwana eshi. Osheshi olyelye ta dulu okupangela oshiwana eshi shinene?” 11 Opo nee Kalunga ta ti kuSalomo: “Shaashi ove u nomutima wa tya ngaha, ndele ino indila oupuna, omamona nefimano neemwenyo dovatondadi voye ile u mone omwenyo mule, ndelenee we liindilila ounongo nomayele, u dule okupangela oshiwana shange, musho Ame nde ku ninga ohamba, 12 onghee hano ove to ka pewa ounongo nomayele. Ame ohandi ke ku pa yo oupuna nomamona nefimano, eehamba odo de ku tetekela inadi kala nao, naado tadi ku shikula itadi ka kala nao.” 13 Ndele Salomo okwa dja koshikulundu shomuGibeon, ketwali leongalo, nokwe uya kuJerusalem, ndele ta pangele Ovaisraeli.
Omatemba novalondi veenghambe vaSalomo
14 Ndele Salomo okwa ongela omatemba oita novalondi veenghambe, onghee okwa li e nomatemba oita eyovi nomafele ane novalondi veenghambe omayovi omulongo naavali. Okwe va nangeka muJerusalem nomoilando ikwao. 15 Nohamba osho ya ninga nokutya, muJerusalem mwa li oshisiliveli noshingoldo nomamanya nomiti domisederi dihapu, ngaashi omikwiyu domedu la lalakana. 16 Ovakalelipo vaSalomo va pashukila euyemo leenghambe okudja kuMusri nokuKuve 17 nolomatemba oita okudja kuEgipiti. Vo ova landifa eenghambe nomatemba oita keehamba dOvaheti nodOvaarami eesekeli doshisiliveli omafele ahamano metemba nefele nomilongo nhano monghambe.
The Lord Makes Solomon Wise
(1 Kings 3.1-15)1 King Solomon, the son of David, was now in complete control of his kingdom, because the Lord God had blessed him and made him a powerful king.
2-5 At that time, the sacred tent that Moses the servant of the Lord had made in the desert was still kept at Gibeon, and in front of the tent was the bronze altar that Bezalel had made.
One day, Solomon told the people of Israel, the army commanders, the officials, and the family leaders, to go with him to the place of worship at Gibeon, even though his father King David had already moved the sacred chest from Kiriath-Jearim to the tent that he had set up for it in Jerusalem. Solomon and the others went to Gibeon to worship the Lord, 6 and there at the bronze altar, Solomon offered a thousand animals as sacrifices to please the Lord.
7 God appeared to Solomon that night in a dream and said, “Solomon, ask for anything you want, and I will give it to you.”
8 Solomon answered:
Lord God, you were always loyal to my father David, and now you have made me king of Israel. 9 I am supposed to rule these people, but there are as many of them as there are specks of dust on the ground. So keep the promise you made to my father 10 and make me wise. Give me the knowledge I'll need to be the king of this great nation of yours.
11 God replied:
Solomon, you could have asked me to make you rich or famous or to let you live a long time. Or you could have asked for your enemies to be destroyed. Instead, you asked for wisdom and knowledge to rule my people. 12 So I will make you wise and intelligent. But I will also make you richer and more famous than any king before or after you.
13 Solomon then left Gibeon and returned to Jerusalem, the capital city of Israel.
Solomon's Wealth
(1 Kings 10.26-29)14 Solomon had a force of 1,400 chariots and 12,000 horses that he kept in Jerusalem and other towns.
15 While Solomon was king of Israel, there was silver and gold everywhere in Jerusalem, and cedar was as common as ordinary sycamore trees in the foothills.
16-17 Solomon's merchants bought his horses and chariots in the regions of Musri and Kue. They paid 600 pieces of silver for a chariot and 150 pieces of silver for a horse. They also sold horses and chariots to the Hittite and Syrian kings.