Oudjuu wokukalamwenyo
1 Ame nda tala ehepeko alishe tali ningwa koshi yetango, ndele tala, opa li omahodi ovahepekwa, ndelenee vo vehe na nande omuhekeleki. Ndele kombinga yovahepeki opa li eenghonopangelo, ndelenee venya va li vehe nomuhekeleki. 2 Onghee hano nda tanga oonakufya, vo ovanelao, ve dule ovanamwenyo, ava ve nomwenyo natango, 3 ndele ovanelaoelela ve dule aveshe ava, venya inava kala po natango, ndele inava mona owii ou tau ningwa koshi yetango. 4 Mokutala oupyakadi aushe womokulonga noilonga aishe iwa, oyo okufilafana efupandubo. Osho yo shongahoelela nokushikula ashike omhepo.
5 Elai tali lixukata omaoko alo ndele tali li ombelela yalo vene. 6 Etulumuko li fike peke li dule eshambekela li yadi oupyakadi nokushikula omhepo.
7 Ndele natango nda mona oupyakadi wongaho koshi yetango: 8 oku na umwe, ye aeke ti, ehe nomukwao, ehe nomona omumati ile omumwaina omulumenhu; ndelenee oupyakadi waye itau xulu po, nomesho aye itaa kuta oupuna. Hano ame ohandi lihepekele lyelye ndele handi lihepekifa nokulumbula omwenyo wange ouwa? Osho yo shongahoelela noshinima shii. 9 Vavali ve dule umwe, osheshi vo otava mono ondjabi iwa yoshilonga shavo shidjuu. 10 Osheshi vo ngeenge tava punduka, umwe ta dulu okuyambula omukwao, ndelenee woo ou umwe, ngeenge ta punduka, ke na omukwao te mu yambula. 11 Navali, vavali ngeenge tava nangala pamwe, ove nenhwi; ndelenee umwe aeke ta dulu ngahelipi okumona enhwi? 12 Ndele omunhu ngeenge ta nhukile umwe, aveshe vavali tava dulu okulipopila. Ongodi ya pandwa neengodi nhatu itai tokoka diva. 13 Omumati ohepele nomunaendunge e dule ohamba ilai noya kulupa, yo kai shii kupukululwa. 14 Osheshi ou a dja kodolongo a ninge ohamba, nande moshilongo shambulavo omo a dalelwa ohepele. 15 Ame nda mona nokutya, ovanamwenyo aveshe ava hava ende koshi yetango va ama kombinga yomumati, kombinga yaawinya kwa li e nokuninga omushikuli wayo. 16 Kapa li nande exulilo lovanhu aveshe ava, nokutya, lovanhu aveshe e va pangela. Ndelenee omapupi taa ka shikula, itae mu hafele. Osho ngaha hano eshi oshongahoelela nokushikula ashike omhepo. 17 Amena omhadi yoye ngeenge to i kongulu yaKalunga. Okuuya nokupwilikina ku dule etomenoyambo lomalai. Osheshi ovo vehe neendunge, onghee hano hava ningi owii.
1 I looked again and saw people being mistreated everywhere on earth. They were crying, but no one was there to offer comfort, and those who mistreated them were powerful. 2 I said to myself, “The dead are better off than the living. 3 But those who have never been born are better off than anyone else, because they have never seen the terrible things that happen on this earth.”
4 Then I realized that we work and do wonderful things just because we are jealous of others. This makes no more sense than chasing the wind.
5 Fools will fold their hands
and starve to death.
6 Yet a very little food
eaten in peace
is better than twice as much
earned from overwork
and chasing the wind.
7 Once again I saw that nothing on earth makes sense. 8 For example, some people don't have friends or family. But they are never satisfied with what they own, and they never stop working to get more. They should ask themselves, “Why am I always working to have more? Who will get what I leave behind?” What a senseless and miserable life!
It Is Better To Have a Friend
9 You are better having a friend than to be all alone, because then you will get more enjoyment out of what you earn. 10 If you fall, your friend can help you up. But if you fall without having a friend nearby, you are really in trouble. 11 If you sleep alone, you won't have anyone to keep you warm on a cold night. 12 Someone might be able to beat up one of you, but not both of you. As the saying goes, “A rope made from three strands of cord is hard to break.”
13 You may be poor and young, but if you are wise, you are better off than a foolish old king who won't listen to advice. 14 Even if you were not born into the royal family and have been a prisoner and poor, you can still be king. 15 I once saw everyone in the world follow a young leader who came to power after the king was gone. 16 His followers could not even be counted. But years from now, no one will praise him—this makes no more sense than chasing the wind.