Oshikefa shOmwene tashi twalwa kuJerusalem
1 David okwa shiva vali ovahoololwa aveshe vomuIsrael, ovalumenhu omayovi omilongo nhatu. 2 Ndele David novanhu aveshe ava va li puye va fikama ndele va dja muBaal shomuJuda va ka tale ko oshikefa shaKalunga sha lukilwa edina lOmwene womatanga ovakwaita, olukalwapangelo laye tali humbatwa kovakerubi. 3 Osho va kufa oshikefa shaKalunga meumbo laAbinadab, olo la li koshikulundu ndele va enda pamwe nasho, Ussa naAhjo, ovana ovamati vaAbinadab va shinga etemba, 4 Ahjo e shi kwatela komesho. 5 Ndele David neumbo alishe laIsrael ola shika ouxumba ve lili nave lili vomuti womusipresi koshipala shOmwene, nokutya ouxumbafeta neenyalilo noungoma noungedjo nomanghuma. 6 Ndele eshi ve uya koshipale shaNahon, Ussa okwa yakela oshikefa shaKalunga nokwe shi kwata neke laye, osheshi eenhani da punduka. 7 Opo nee ehandu lOmwene la xwamena Ussa, ndele Kalunga okwe mu denga omolwaashi e shi kwata, onghee ye a fila poshikefa shaKalunga. 8 Ndelenee David okwa ninga omwenyo mwii eshi Omwene a dipaa Ussa. Onghee hano okwa luka onhele oyo Peres-Ussa fiyo onena eli. 9 Ndele David okwa tila Omwene efiku olo ndele ta ti: “Oshikefa shOmwene tashi dulu ngahelipi okuuya kwaame?” 10 Onghee hano David ina hala oshikefa shOmwene shi uye kuye moshilando shaDavid; ndelenee David e shi tuma keumbo laObed-Edom, Omugat. 11 Noshikefa shOmwene sha li eehani nhatu meumbo laObed-Edom, Omugat. NOmwene okwa nangeka noupuna Obed-Edom neumbo laye alishe.
12 Ndele ohamba David eshi ya shiivifilwa nokutya, Omwene okwa nangeka noupuna eumbo laObed-Edom naashishe shaye omolwoshikefa shaKalunga, David okwa ya nokwa kufa oshikefa shaKalunga meumbo laObed-Edom nokwe shi eta nehafo koshilando shaDavid. 13 Ndele ovahumbati voshikefa shOmwene eshi va enda eenghatu hamano, ye okwa yamba ongobe nonhana. 14 Ndele David okwa tanha nokunhuka neenghono moipafi yOmwene. Ndele David okwa li a djala oshikutu sholiina shokomapepe. 15 Osho ngaha hano David neumbo alishe laIsrael va eta oshikefa shOmwene nokunyakukwa nokushika omanghuma. 16 Oshikefa shOmwene eshi she uya moshilando shaDavid, Mikal yaSaul okwa talela mombululu yekende ndele ta mono ohamba David ta tanha nokunhuka moipafi yOmwene. Ndele ye e mu dina momutima waye. 17 Vo eshi va eta mo oshikefa shOmwene ve shi tula ponhele yasho metwali olo David e li shi dikila, David okwa yamba omaxwikiloyambo nomapanduloyambo moipafi yOmwene. 18 David eshi a mana okuyamba omaxwikiloyambo nomapanduloyambo ye okwa nangeka ovanhu noupuna medina lOmwene womatanga ovakwaita. 19 Nokwa yandjela ovanhu aveshe, eongalo alishe laIsrael, ovalumenhu novakainhu, keshe umwe omungome umwe, onhumba yombelela noshikuki sheeviinyu. Opo nee ovanhu aveshe, keshe umwe a ya keumbo lavo. 20 David eshi a aluka a ka tale eumbo laye, Mikal yaSaul e uya ta shakeneke David ndele ta ti: Ohamba yaIsrael e lifimanekifa ngahelipi nena, eshi e lidula momesho ovapika ovakainhu vovapiya vayo, ngaashi ovaholi voipala tave lidula. 21 Ndelenee David ta ti kuMikal: Nda nyakukwa koshipala shOmwene, ou a hoolola nge komesho yaxo nokomesho yepata laye alishe, eshi a tula nge ndi ninge ohamba yoshiwana shOmwene, ohamba yaIsrael, heeno, koshipala shOmwene nda hafa! 22 Ndele ame nda hala ndi lininipike nelininipiko li dule eli nokukala omuxupi momesho ange mwene, ndelenee ovapika ovakainhu ovo to va popi, otava ka fimaneka nge. 23 Ndele Mikal yaSaul ina kala e nokaana fiyo okefiku lefyo laye.
David Brings the Sacred Chest Back to Jerusalem
(1 Chronicles 13.1-141 15.1—16.3,43)1 David brought together 30,000 of Israel's best soldiers and 2 led them to Baalah in Judah, which was also called Kiriath-Jearim. They were going there to get the sacred chest and bring it back to Jerusalem. The throne of the Lord All-Powerful is above the winged creatures on top of this chest, and he is worshiped there.
3 They put the sacred chest on a new ox cart and started bringing it down the hill from Abinadab's house. Abinadab's sons Uzzah and Ahio were guiding the ox cart, 4 with Ahio walking in front of it. 5 Some of the people of Israel were playing music on small harps and other stringed instruments, and on tambourines, castanets, and cymbals. David and the others were happy, and they danced for the Lord with all their might.
6 But when they came to Nacon's threshing-floor, the oxen stumbled, so Uzzah reached out and took hold of the sacred chest. 7 The Lord God was very angry with Uzzah for doing this, and he killed Uzzah right there beside the chest.
8 David got angry with God for killing Uzzah. He named that place “Bursting Out Against Uzzah,” and that's what it's still called.
9 David was afraid of the Lord and thought, “Should I really take the sacred chest to my city?” 10 He decided not to take it there. Instead, he turned off the road and took it to the home of Obed Edom, who was from Gath.
11-12 The chest stayed there for three months, and the Lord greatly blessed Obed Edom, his family, and everything he owned. Then someone told King David, “The Lord has done this because the sacred chest is in Obed Edom's house.”
At once, David went to Obed Edom's house to get the chest and bring it to David's City. Everyone was celebrating. 13 The people carrying the chest walked six steps, then David sacrificed an ox and a choice cow. 14 He was dancing for the Lord with all his might, but he wore only a linen cloth. 15 He and everyone else were celebrating by shouting and blowing horns while the chest was being carried along.
16 Saul's daughter Michal looked out her window and watched the chest being brought into David's City. But when she saw David jumping and dancing for the Lord, she was disgusted.
17 They put the chest inside a tent that David had set up for it. David worshiped the Lord by sacrificing animals and burning them on an altar, 18 then he blessed the people in the name of the Lord All-Powerful. 19 He gave all the men and women in the crowd a small loaf of bread, some meat, and a handful of raisins, then everyone went home.
Michal Talks to David
20 David went home so he could ask the Lord to bless his family. But Saul's daughter Michal went out and started yelling at him. “You were really great today!” she said. “You acted like a dirty old man, dancing around half-naked in front of your servants' slave-girls.”
21 David told her, “The Lord didn't choose your father or anyone else in your family to be the leader of his people. The Lord chose me, and I was celebrating in honor of him. 22 I'll show you just how great I can be! I'll even be disgusting to myself. But those slave-girls you talked about will still honor me!”
23 Michal never had any children.