Etulumuko lokomesho
1 Tu tileni hano, fimbo eudaneko okuya ketulumuko laye li li po, paha monike nande umwe womunye a fyaala ondjilakati. 2 Osheshi eendjovo diwa otwe di udifilwa yo ngaashi venya, ndelenee eendjovo deudifo inadi va kwafa, osheshi inadi kwatafana meitavelo noonaku di uda. 3 Osheshi fye ava twa itavela, ohatu i metulumuko, ngaashi Oye ta ti:
“Mehandu lange onda ana:
‘Ovo itava fiki metulumuko lange,’ ”
nande oilonga yaye ya pwa nghee tuu okeshito lounyuni. 4 Osheshi monhele imwe okwa tonga efiku etiheyali ta ti: “Efiku etiheyali Kalunga okwa tulumukwa koilonga yaye aishe,” 5 ndele paife naapa vali:
“Ovo itava ka fika metulumuko lange.”
6 Hano otashi kala ngaha: Vamwe tava i mo, ndele ovo va udifilwa tete eendjovo diwa inava ya mo molwokuhadulika. 7 Ye okwa pangela vali efiku limwe, efiku eli nokulombwelifa David, eshi pa pita efimbo lile li fike apa, ngaashi pa tiwa:
“Nena eli ngeenge tamu udu ondaka yaye,
inamu kukutika omitima deni.”
8 Osheshi Josua ngeno e va fikifa ketulumuko, ngeno Kalunga ina tonga vali efiku lokomesho. 9 Otapa kala hano etulumuko lEshabata lokomesho koshiwana shaKalunga. 10 Osheshi ou a ya metulumuko laye, oye ta tulumukwa yo koilonga yaye ngaashi Kalunga kuyaye mwene.
Tu lalakaneni noudiinini nelineekelo
11 Hano tu diinineni tu fike metulumuko olo, paha kale nande umwe ta punduka nokushikula oshihopaenenwa shokuhadulika ngaashi venya. 12 Osheshi ondjovo yaKalunga oi nomwenyo neenghono, noi neememo i dule eongamukonda leememo keembinga mbali, otai tu, ndele tai tongola omwenyo nomhepo, eengolo nomungo; ndele i shii okutokola omadilongo nomadiladilo omutima. 13 Ndele kape na nande oshishitwa shimwe sha holekwa moipafi yaye, ndelenee aishe oya kala ngaho poluhaela momesho aye, kwaau tu noku mu lihepaululila.
14 Hano eshi tu nomupristeli omukulunhu a tokola omaulu, Jesus, Omona waKalunga, tu dameni hano kehepaululo. 15 Osheshi omupristeli wetu omukulunhu haye ou, ehe uditile oungone wetu olukeno, ndelenee Oye ou a shindwa moinima aishe ngaashi fye, ndelenee ke netimba. 16 Tu yeni hano kolukalwa lefilonghenda tu neyombamo, tu talwe nonghenda fye tu mone efilonghenda loku tu kwafa pefimbo liwa.
1 The promise to enter the place of rest is still good, and we must take care that none of you miss out. 2 We have heard the message, just as they did. But they failed to believe what they heard, and the message did not do them any good. 3 Only people who have faith will enter the place of rest. It is just as the Scriptures say,

“God became angry
and told the people,
‘You will never enter
my place of rest!’ ”

God said this, even though everything has been ready from the time of creation. 4 In fact, somewhere the Scriptures say that by the seventh day, God had finished his work, and so he rested. 5 We also read that he later said, “You people will never enter my place of rest!” 6 This means that the promise to enter is still good, because those who first heard about it disobeyed and did not enter. 7 Much later God told David to make the promise again, just as I have already said,

“If you hear his voice today,
don't be stubborn!”

8 If Joshua had really given the people rest, there would not be any need for God to talk about another day of rest. 9 But God has promised us a Sabbath when we will rest, even though it has not yet come. 10 On that day God's people will rest from their work, just as God rested from his work.
11 We should do our best to enter the place of rest, so none of us will disobey and miss going there, as they did. 12 God's word is alive and powerful! It is sharper than any double-edged sword. His word can cut through our spirits and souls and through our joints and marrow, until it discovers the desires and thoughts of our hearts. 13 Nothing is hidden from God! He sees through everything, and we will have to tell him the truth.
Jesus Is the Great High Priest
14 We have a great high priest, who has gone into heaven, and he is Jesus the Son of God. This is why we must hold on to what we have said about him. 15 Jesus understands every weakness of ours, because he was tempted in every way that we are. But he did not sin! 16 So whenever we are in need, we should come bravely before the throne of our merciful God. There we will be treated with undeserved grace, and we will find help.