Eeshali dopamhepo nhumbi tadi longifwa meongalo
1 Lalakaneneni ohole, nye mu lihalele shili eeshali dopamhepo, ndele unene oshali youxunganeki. 2 Osheshi ou ta popi omalaka ita popi novanhu, ota popi naKalunga; osheshi kape na ou e mu udite, osheshi ota popifwa kOmhepo oiholekwa. 3 Ndele ou ta xunganeke ota lombwele ovanhu oku va longa noku va kumaida noku va hekeleka. 4 Ou ta popi omalaka ote litungu ye mwene, ndele ou ta xunganeke ota tungu eongalo. 5 Onda hala ngeno amushe mu popye omalaka, ndele unene nda hala mu xunganeke; osheshi ou ta xunganeke oye e dule winya ta popi omalaka, okuninga ta fatulula, eongalo opo li tungwe.
6 Ndelenee ovamwatate, ngeno ondi uye kunye, handi popi omalaka, ohandi mu kwafa shike, ngeenge itandi popi mehololo ile mokushiiva ile mokuxunganeka ile mokulonga? 7 Ongaashi oinima ihe nomwenyo oyo tai yandje ewi, ngaashi ofilita ile onyalilo; nande tai yandje ewi, olyelye ou ta shiiva osho tashi shikwa, ngeenge ita yandje ewi la tongoka? 8 Nosho tuu enghuma, ngeenge tali yandje ewi inali yela, olyelye te lilongekidile okuya koita? 9 Osho nanye yo; ngeenge itamu popi nomalaka eendjovo di uditike, omunhu ota udu ko ngahelipi osho tamu popi, okupopya kweni otaku i omhepo. 10 Mounyuni omu na omalaka e lili nae lili, olyelye a shiiva kutya, angapi, ndele kape na nande limwe li neendaka dihe uditike. 11 Ndele omatumbulo elaka ngeenge kandi a shii, ame omunailongo koshipala shomupopi, nomupopi omunailongo koshipala shange. 12 Osho nanye yo, eshi tamu lalakanene okupewa eeshali dopaMhepo, lihaleleni mu di pewe dihapu, mu tunge eongalo.
13 Onghee hano ou ta popi omalaka, na indile a dule yo oku a fatula. 14 Osheshi ngeenge handi ilikana nokupopya omalaka, omhepo yange oyo aike tai ilikana, ndele eendunge dange itadi imike sha. 15 Ongahelipi hano? Onda hala okwiilikana nomhepo yange, nonda hala yo okwiilikana neendunge dange; ondi nokwiimba nomhepo yange, nondi na yo okwiimba neendunge dange. 16 Osheshi ngeenge to pandula nomhepo, ou e li omutumba ina shiiva sha, ota dulu ngahelipi okwiitavela epandulo loye a tye: “Amen” ngeenge ke udite ko eshi to popi? 17 Heeno, ove oto pandula nawa, ndele omukweni ita tungwa kulo. 18 Onda pandula Kalunga eshi handi popi omalaka ndi dule amushe, 19 ndelenee meongalo onda hala komesho yaaishe ndi popye oitya itano neendunge, ndi longe yo vamwe, i dule oitya omayovi omulongo mokupopya omalaka.
20 Ovamwatate, inamu kala ounona meendunge, kaleni ounona mowii; ndelenee kaleni ovalumenhu meendunge. 21 MOmhango omwa shangwa: “Ovadumi nomilungu dovanailongo handi di popififa oshiwana eshi, ndelenee natango tuu itashi udu nge, Omwene osho ta ti.” 22 Hano, okupopya omalaka kaku fi edidiliko kovaitaveli, ndelenee okwaava vehe neitavelo; ndelenee okuxunganeka okwo edidiliko lovaitaveli ndelenee halaava vehe neitavelo. 23 Eongalo alishe ngeno tali ongala, naaveshe ngeno tava popi omalaka, ndele tamu uya ava inamu longwa, ile ava vehe neitavelo, ovo itava ti mbela: “Onye omwa pilalala meendunge?” 24 Ndele ngeenge aveshe otava xunganeke notamu uya umwe ou ehe neitavelo ile ou ina longwa, opo aveshe tave mu hololele oushima waye noku mu tomha, 25 nosho oiholekwa yomutima waye tai hololwa, ndele ote lipwipwike oshipala shaye nomokwiilikana Kalunga ota hepaulula nokutya: “Kalunga oku li shili mokati keni.”
26 Ongahelipi hano, ovamwatate? Ngeenge tamu ongala, keshe umwe oku na sha shokweeta po, umwe e neimbilo, namukwao e nelongo, naumwe e nehololelo, umwe a hala okupopya omalaka, namukwao ta fatulula; aishe nai kwafe okutunga. 27 Ngeenge taku popiwa omalaka, naku popye vavali ile vatatu, vo va shikulafane, naumwe na fatulule. 28 Ndele ngeenge kape nomufatululi, nava mwene meongalo, vo ve lipopile voovene naKalunga. 29 Ovaxunganeki nava popye vavali ile vatatu, noovakwao nave di yeleke, 30 ndele ngeenge umwe womwaava tava kala omutumba, ota hololelwa sha, opo ou wotete na mwene. 31 Osheshi onye amushe mu nomhito okuxunganeka mwa shikulafana, opo aveshe va longwe naaveshe va kumaidwe. 32 Neemhepo dovaxunganeki ohadi dulika kovaxunganeki, 33 osheshi Kalunga Ye ke fi Kalunga kedongakano, ndelenee okombili.
Ngaashi momaongalo aeshe ovayapuki, 34 ovakainhu veni nava mwene moiongalele yomaongalo, osheshi ova shilikwa okupopya, ndele nava dulike yo, ngaashi omhango tai shi ti. 35 Ngeenge va hala okushiiva sha, nava pule kovalumenhu vavo momaumbo, osheshi ohoni komukainhu okupopya meongalo. 36 Ile eendjovo daKalunga da dja munye? Ile okunye amuke de uya?
37 Ngeenge ope na ou e shii oye omuxunganeki ile omunamhepo na kale e shi shii, eshi handi mu shangele osho oshipango shOmwene. 38 Ndelenee ngeenge ope na ou ine shi koneka, na kale ine shi koneka.
39 Onghee hano ovamwatate, kondjeni shili mu shiive okuxunganeka, ndele okupopya omalaka inamu ku kelela. 40 Ndelenee aishe nai ningwe keenghedi diwa nokushikulafana.
Speaking Unknown Languages and Prophesying
1 Love should be your guide. Be eager to have the gifts that come from the Holy Spirit, especially the gift of prophecy. 2 If you speak languages that others don't know, God will understand what you are saying, though no one else will know what you mean. You will be talking about mysteries that only the Spirit understands. 3 But when you prophesy, you will be understood, and others will be helped. They will be encouraged and made to feel better.
4 By speaking languages that others don't know, you help only yourself. But by prophesying you help everyone in the church. 5 I am glad for you to speak unknown languages, although I prefer that you would prophesy. In fact, prophesying does much more good than speaking unknown languages, unless someone can help the church by explaining what you mean.
6 My friends, what good would it do, if I came and spoke unknown languages to you and didn't explain what I meant? How would I help you, unless I told you what God had shown me or gave you some knowledge or prophecy or teaching? 7 If all musical instruments sounded alike, how would you know the difference between a flute and a harp? 8 If a bugle call isn't clear, how would you know to get ready for battle?
9 This is how it is when you speak unknown languages. If no one can understand what you are talking about, you will only be talking to the wind. 10 There are many different languages in this world, and all of them make sense. 11 But if I don't understand the language that someone is using, we will be like foreigners to each other. 12 If you really want spiritual gifts, choose the ones that will be most helpful to the church.
13 When we speak languages that others don't know, we should pray for the power to explain what we mean. 14 For example, if I use an unknown language in my prayers, my spirit prays but my mind is useless. 15 Then what should I do? There are times when I should pray with my spirit, and times when I should pray with my mind. Sometimes I should sing with my spirit, and at other times I should sing with my mind.
16 Suppose some strangers are in your worship service, when you are praising God with your spirit. If they don't understand you, how will they know to say, “Amen”? 17 You may be worshiping God in a wonderful way, but no one else will be helped. 18 I thank God that I speak unknown languages more than any of you. 19 But words that make sense can help the church. This is why in church I would rather speak five words that make sense than to speak 10,000 words in a language that others don't know.
20 My friends, stop thinking like children. Think like mature people and be as innocent as tiny babies. 21 In the Scriptures the Lord says,
“I will use strangers
who speak unknown languages
to talk to my people.
They will speak to them
in foreign languages,
but still my people
won't listen to me.”
22 Languages others don't know may mean something to unbelievers, but not to the Lord's followers. Prophecy, on the other hand, is for followers, not for unbelievers. 23 Suppose everyone in your worship service started speaking unknown languages, and some outsiders or some unbelievers come in. Won't they think you are crazy? 24 But suppose all of you are prophesying when those unbelievers and outsiders come in. They will realize that they are sinners, and they will want to change their ways because of what you are saying. 25 They will tell what is hidden in their hearts. Then they will kneel down and say to God, “We are certain that you are with these people.”
Worship Must Be Orderly
26 My friends, when you meet to worship, you must do everything for the good of everyone there. That's how it should be when someone sings or teaches or tells what God has said or speaks an unknown language or explains what the language means. 27 No more than two or three of you should speak unknown languages during the meeting. You must take turns, and someone should always be there to explain what you mean. 28 If no one can explain, you must keep silent in church and speak only to yourself and to God.
29 Two or three persons may prophesy, and everyone else must listen carefully. 30 If someone sitting there receives a message from God, the speaker must stop and let the other person speak. 31 Let only one person speak at a time, then all of you will learn something and be encouraged. 32 A prophet should be willing to stop and let someone else speak. 33 God wants everything to be done peacefully and in order.
When God's people meet in church, 34 the women must not be allowed to speak. They must keep quiet and listen, as the Law of Moses teaches. 35 If there is something they want to know, they can ask their husbands when they get home. It is disgraceful for women to speak in church.
36 God's message did not start with you people, and you are not the only ones it has reached.
37 If you think of yourself as a prophet or a spiritual person, you will know I am writing only what the Lord has commanded. 38 So don't pay attention to anyone who ignores what I am writing. 39 My friends, be eager to prophesy and don't stop anyone from speaking languages that others don't know. 40 But do everything properly and in order.