Samuel ta vaeke David
1 Opo nee Omwene ta ti kuSamuel: “Fiyo onaini to nyika oluhodi omolwaSaul? Ame nde mu ekelashi aha kale vali ohamba Ovaisraeli. Yadifa oshanga yoye omaadi u ye. Ame ohandi ku tumu kuIsai Omubetlehem, osheshi movana vaye ovamati, Ame nde lihoololela ohamba.” 2 Ndelenee Samuel ta pula: “Ame ohandi dulu okuya ko ngahelipi? Saul ngeenge te shi udu, ota dipaa nge.” Opo nee Omwene ta ti: “Oto i ko u nondema ndee to ti: ‘Onde uya okuyambela Omwene.’ 3 Ifana Isai e uye koshitelekela sheyambo, ndele Ame ohandi ke ku shiivifila osho u noku shi ninga, ndele u nokuvaekela nge umwe, ou handi ke ku ulikila.” 4 Ndele Samuel a ninga ngaashi Omwene e mu lombwela. Ndele ye eshi e uya kuBetlehem, ovakulunhu voshilando ve uya nokukakama tave mu shakeneke ndee tava pula: “Euyo loye olombili tuu?” 5 Ndele ye ta ti: “Heeno, ombili. Nde uya ndi yambele Omwene. Liyapuleni, mu uye pamwe naame koshitelekela sheyambo.” Ndele ye okwa yapula Isai novana vaye ovamati, ndele e va ifana koshitelekela sheyambo. 6 Vo eshi ve uya mo ndele ye a mona Eliab, okwa diladila: Oshili, ou omuvaekwa waye, ou ta kala moipafi yOmwene! 7 Ndelenee Omwene ta lombwele Samuel: “Ino tala olupe laye nomufika waye, osheshi Ame inandi mu hokwa. Osheshi hasho shi li ngaashi omunhu ta tale. Osheshi omunhu ta tale osho shokombada, ndelenee Omwene ta tale omutima.” 8 Opo nee Isai a ifana Abinadab nokwe mu eta moipafi yaSamuel. Ndelenee ye ta ti: “Naau yo Omwene ine mu hoolola.” 9 Isai okwa eta po vali Samma. Ndelenee Samuel ta ti: “Naau yo Omwene ine mu hoolola.” 10 Osho ngaha hano Isai okwa eta ovana vaye ovamati vaheyali moipafi yaSamuel, ndelenee Samuel okwa lombwela Isai: “Omwene ine va hoolola.” 11 Samuel okwa pula vali kuIsai: “Ovana voye ovamati ovo aveke ava?” Ndele ye ta ti: “Onghelo oyo aike ihe po natango, tala, yo oi li koufita weedi.” Opo nee Samuel ta ti kuIsai: “Tuma ko, i ka talwe ko, osheshi itatu dulu okukala omutumba poshililo fimbo yo inai uya.” 12 Opo nee ye a tuma ko e ke mu tale. Ndele ye okwa li muwa, nomesho mawa, nolupe liwa. NOmwene ta ti: “Fikama, u mu vaeke, osheshi oye nee ou.” 13 Opo nee Samuel a kufa oshanga yomaadi nokwe mu vaeka mokati kovamwaina, nOmhepo yOmwene ye uya muDavid kefiku tuu olo ndele ya kala muye. Ndele Samuel okwa fikama ndee ta i kuRama.
David ta longele Saul
14 Ndelenee Omhepo yOmwene ya dja muSaul, nomhepo ii, ya tumwa kOmwene, ye mu hepeka. 15 Opo nee ovapiya vaSaul ve mu lombwela: “Tala, omhepo ii ya tumwa kuKalunga, tai ku hepeke, 16 Omweneumbo na lombwele ashike, opo nee ovapiya vaye ava ve li ofika koshipala shoye tava ka konga omulumenhu ou a shiiva okushika okaxumbafeta. Nomhepo ii ya tumwa kuKalunga ngeenge tai ku hange, ye e nokushika okaxumbafeta, opo nee ove to ngungumana.” 17 Opo nee Saul ta ti kovapiya vaye: “Kongelei nge omulumenhu ou a shiiva okushika nawa okaxumbafeta ndele mu eteni kwaame.” 18 Ndele umwe womovapiya okwa nyamukula ta ti: “Tala, ame nda mona omona umwe omumati waIsai, Omubetlehem, ou e shi okushika okaxumbafeta, ndele ye ependa nomukwaita nomunongo mokupopya nokwa shitwa nawa, nOmwene oku li pamwe naye.” 19 Opo nee Saul a tuma ovatumwa kuIsai ndee ta ti: “Tumine nge omona woye David, ou e li koufita weedi.” 20 Ndele Isai okwa kufa ondongi nomungome nombao yomaviinyu nokakombwena, ndele te i tumu pamwe nomona waye David kuSaul. 21 Osho ngaha hano David e uya kuSaul nokwa kala noku mu longela. Ndele ye okwe mu hokwa unene, ndele a ninga omuhumbati woiti yaye. 22 Opo nee Saul a tuma kuIsai ta ti: “Efa David a kale pwaame nokulongela nge, osheshi a mona onghenda momesho ange.” 23 Ndele alushe omhepo ya tumwa kuKalunga ngeenge ya hange Saul, David a kufa okaxumbafeta ndee te ka shiki. Opo nee Saul a li e udite etulumuko nouwa, nomhepo ii ye mu efa.
1 One day he said, “Samuel, I've rejected Saul, and I refuse to let him be king any longer. Stop feeling sad about him. Put some olive oil in a small container and go visit a man named Jesse, who lives in Bethlehem. I've chosen one of his sons to be my king.”
2 Samuel answered, “If I do that, Saul will find out and have me killed.”
“Take a calf with you,” the Lord replied. “Tell everyone that you've come to offer it as a sacrifice to me, 3 then invite Jesse to the sacrifice. When I show you which one of his sons I have chosen, pour the olive oil on his head.”
4 Samuel did what the Lord told him and went to Bethlehem. The town leaders went to meet him, but they were terribly afraid and asked, “Is this a friendly visit?”
5 “Yes, it is!” Samuel answered. “I've come to offer a sacrifice to the Lord. Get yourselves ready to take part in the sacrifice and come with me.” Samuel also invited Jesse and his sons to come to the sacrifice, and he got them ready to take part.
6 When Jesse and his sons arrived, Samuel noticed Jesse's oldest son, Eliab. “He has to be the one the Lord has chosen,” Samuel said to himself.
7 But the Lord told him, “Samuel, don't think Eliab is the one just because he's tall and handsome. He isn't the one I've chosen. People judge others by what they look like, but I judge people by what is in their hearts.”
8 Jesse told his son Abinadab to go over to Samuel, but Samuel said, “No, the Lord hasn't chosen him.”
9 Next, Jesse sent his son Shammah to him, and Samuel said, “The Lord hasn't chosen him either.”
10 One by one, Jesse told all seven of his sons to go over to Samuel. Finally, Samuel said, “Jesse, the Lord hasn't chosen any of these young men. 11 Do you have any other sons?”
“Yes,” Jesse answered. “My youngest son David is out taking care of the sheep.”
“Send for him!” Samuel said. “We won't start the ceremony until he gets here.”
12 Jesse sent for David. He was a healthy, good-looking boy with a sparkle in his eyes. As soon as David came, the Lord told Samuel, “He's the one! Get up and pour the olive oil on his head.”
13 Samuel poured the oil on David's head while his brothers watched. At that moment, the Spirit of the Lord took control of David and stayed with him from then on.
Samuel returned home to Ramah.
David Plays the Harp for Saul
14 The Spirit of the Lord had left Saul, and an evil spirit from the Lord was terrifying him. 15 “It's an evil spirit from God that's frightening you,” Saul's officials told him. 16 “Your Majesty, let us go and look for someone who is good at playing the harp. He can play for you whenever the evil spirit from God bothers you, and you'll feel better.”
17 “All right,” Saul answered. “Find me someone who is good at playing the harp and bring him here.”
18 “A man named Jesse who lives in Bethlehem has a son who can play the harp,” one official said. “He's a brave warrior, he's good-looking, he can speak well, and the Lord is with him.”
19 Saul sent a message to Jesse: “Tell your son David to leave your sheep and come here to me.”
20 Jesse loaded a donkey with bread and a goatskin full of wine, then he told David to take the donkey and a young goat to Saul. 21 David went to Saul and started working for him. Saul liked him so much that he put David in charge of carrying his weapons. 22 Not long after this, Saul sent another message to Jesse: “I really like David. Please let him stay with me.”
23 Whenever the evil spirit from God bothered Saul, David would play his harp. Saul would relax and feel better, and the evil spirit would go away.