Eimbilo lehambelelo nolepandulo laDavid
1 Ndele David okwa lombwela Omwene eendjovo deimbilo eli mefiku tuu olo Omwene e mu xupifa mo momake ovatondadi vaye aveshe nomeke laSaul 2 ndele ta ti:
“Omwene Oye emanya lange
nohotengulu yange nomuxupifi wange.
3 Kalunga, emanya lange, Oye handi mu lineekele;
oshikelelifo shange noluvinga lexupifo lange,
ohotemanya yange, nehondameno lange, omuxupifi wange.
Ove wa xupifa nge mo moukolokoshi.
4 Ohandi ifana Omwene,
nokovatondi vange ota xupifa nge;
Omwene na hambelelwe.
5 Osheshi omakufikufi efyo a dingilila nge
nomakufikufi ehanauno a tuvika nge.
6 Omalulo oshovafi a dingilila nge
nomapando efyo a hanga nge.

7 “Moudjuu wange nda ifana Omwene,
nda kuwila Kalunga kange onghuwo.
Ye okwa uda ondaka yange motembeli yaye,
nonghuwo yange ya fika momatwi aye.
8 Opo nee edu la yakita nokukakama,
nomakanghameno eulu a dekweta nokuyakita,
shaashi Ye a li a handuka.
9 Omwifi wa lundumuka meyulu laye,
nomundilo womokanya kaye wa lungwinifa po;
nomutemo womakala owa ndwafuka muye.
10 Ye a nyongameka eulu nokwa kolokela poshi,
nomulaulu woilemo wa li koshi yeemhadi daye.
11 Okwa enda kombada yomukerubi
nokwa tukifwa nomavava omhepo.
12 Nomulaulu okwe u ninga oshuuviko shaye,
omeva oilemo ilaula, e e lidingililifa.
13 Moshinge shokomesho yaye
omulemo womakala owa ndwafuka.
14 Opo Omwene okwa ndunduma meulu,
nondaka yaau wOkombadambada ya udika.
15 Nokwa umba oikuti ndele e va halakanifa,
heeno, omaluvadi, ndele e va halukifa.
16 Noukukutu woposhi womefuta wa monika,
omakanghameno ounyuni a holoka poluhaela
omolwomahanyeno Omwene,
okefudaano lomhepo yeyulu laye.
17 Okwa vakula nge
meke lomuyelani wange omunaenghono
nomovatondi vange,
ava va li ve dule nge eenghono unene.
18 Ye okwa xupifa nge movatondadi vange ovanaenghono,
ovo va tonda nge,
osheshi vo ova li ve dule nge eenghono.
19 Vo ova homona nge mefiku lomupya wange,
ndelenee Omwene okwa ninga omuyambididi wange.
20 Ye okwa twala nge poluhaela.
Nokwa xupifa nge, shaashi a hokwa nge.
21 Omwene okwa pa nge pauyuki wange,
ndele ta punike nge paukoshoki womutima wange.
22 Osheshi nda diinina eendjila dOmwene
ndele inandi dja po puKalunga kange
ndi ye moukolokoshi.
23 Osheshi ame nda konenena oipango yOmwene;
noinandi twa omhata nomalombwelo aye.
24 Ndelenee ame nda li ndimuyuki moipafi yaye.
Ndele nda lungama ndiha nyone.
25 Onghee nee Omwene a alulila nge pauyuki wange,
nopaukoshoki womutima wange.
26 Omunamutimanghenda to mu file onghenda
nokomuyuki to kala omuyuki,
27 kovalininipiki oove omuxupifi,
ndelenee kovalinenepeki oove omufifimani.
28 Ndele ove ho xupifa ovanhu ve lininipika
ndelenee omesho oye e nondubo novalinenepeki;
oto va xutula.
29 Osheshi Omwene Oove olamba yange!
Omwene ta minikile omilaulu dange.
30 Osheshi pamwe naave ame handi homona ongudu yovakolokoshi,
pamwe naKalunga ame handi nhuka kombada yekuma.
31 Oilonga yaKalunga ya wanenena!
Eendjovo daye oda yela.
Ye oshikelelifo shaaveshe
ava hava kongo eameno muye.

32 “Osheshi olyelye Kalunga ponho yOmwene?
Olyelye emanya ponho yaKalunga ketu?
33 Kalunga ou a ninga ehondameno lange la pama,
ndele ta endifa omuhenashipo nondjila yaye.
34 Ye ta pameke eemhadi dange ngaashi oholongo
ndele ta kaleke nge koikulundudu.
35 Ye ta longo omake ange okulwa,
onghee omake ange taa lukile outa woshikushu.
36 Omwene owa amena nge nowa xupifa nge;
ekwafo loye ola nenepeka nge.
37 Ove wa mbwalangadjifa onhele koshi yeenghatu dange,
eemhadi dange inadi tengauka.
38 Ame nda taataa ovatondadi vange, ndele nde va ta,
ndele inandi va aluka fiyo nde va mana po.
39 Heeno, nde va mana po noku va teyaula,
onghee inava penduka vali,
ndelenee va wila koshi yeemhadi dange.
40 Ove wa dika nge eenghono dolwoodi,
okufinda ovatondadi vange.
41 Ndele Ove wa taataa ovatondadi vange komesho yange.
Ava va tonda nge, nde va mana po.
42 Ova konga ekwafo, ndele inave li mona;
ova ifana Omwene, ndele ine va nyamukula.
43 Opo nee ame nde va nyanyaula ngaashi ondwi yedu,
ngaashi ondova yomomapandavanda nde va lyataula,
nde va nyanyaula.

44 “Ndele Ove wa xupifa nge mo meemhata dovanhu vange.
Ove wa ninga nge omupangeli woiwana.
Ovo inandi shiiva va ninga ovapangelwa vange.
45 Ovanailongo tava komonene nge omitwe.
Mokuuda ondaka yange, ova dulika kwaame.
46 Novanailongo va kanifa eenghono davo
ndele ve uya nokukakama va dja meehotengulu davo.

47 “Omwene Oye omunamwenyo! Emanya lange nali fimanekwe.
Udifeni pombada ounene waKalunga, omuxupifi wange!
48 Kalunga okwa pa nge okufinda ovatondadi vange
a tula oiwana koshi yange,
49 oove ou to xupifa nge mo movatondadi vange.
Heeno, Ove to nenepekifa nge kombada yovanandubo vange.
Ove ho mangulula nge momulumenhu omupwidi.
50 Omwene, handi ku fimaneke mokati koiwana,
ohandi imbi etumbalo loye.
51 Oye ta pe ohamba yaye ekwafo linene,
ndele ta monifa omuvaekwa waye David,
noludalo laye ouwanghenda fiyo alushe.”
David Sings to the Lord
(Psalm 18.1-50)
1 David sang a song to the Lord after the Lord had rescued him from his enemies, especially Saul. These are the words to David's song:

2 Our Lord and our God,
you are my mighty rock,
my fortress, my protector.
3 You are the rock
where I am safe.
You are my shield,
my powerful weapon,
and my place of shelter.

You rescue me and keep me
safe from violence.
4 I praise you, our Lord!
I prayed to you,
and you rescued me
from my enemies.
5 Death, like ocean waves,
surrounded me,
and I was almost swallowed
by its flooding waters.

6 Ropes from the world
of the dead
had coiled around me,
and death had set a trap
in my path.
7 I was in terrible trouble
when I called out to you,
but from your temple
you heard me
and answered my prayer.
8 Earth shook and shivered!
The columns supporting the sky
rocked back and forth.
You were angry
9 and breathed out smoke.
Scorching heat and fiery flames
spewed from your mouth.

10 You opened the heavens
like curtains,
and you came down
with storm clouds
under your feet.
11 You rode on the backs
of flying creatures.
You appeared
with the wind as wings.
12 Darkness was your tent!
Thunderclouds filled the sky,
hiding you from sight.
13 Fiery coals lit up the sky
in front of you.

14 Lord Most High, your voice
thundered from the heavens.
15 You scattered your enemies
with arrows of lightning.
16 You roared at the sea,
and its deepest channels
could be seen.
You snorted,
and the earth shook
to its foundations.

17 You reached down from heaven,
and you lifted me
from deep in the ocean.
18 You rescued me from enemies
who were hateful
and too powerful for me.
19 On the day disaster struck,
they came and attacked,
but you defended me.
20 When I was fenced in,
you freed and rescued me
because you love me.
21 You are good to me, Lord,
because I do right,
and you reward me
because I am innocent.
22 I do what you want
and never turn to do evil.
23 I keep your laws in mind
and never turn away
from your teachings.
24 I obey you completely
and guard against sin.
25 You have been good to me
because I do right;
you have rewarded me
for being innocent
by your standards.

26 You are always loyal
to your loyal people,
and you are faithful
to the faithful.
27 With all who are sincere
you are sincere,
but you treat the unfaithful
as their deeds deserve.
28 You rescue the humble,
but you look for ways
to put down the proud.

29 Our Lord and God,
you are my lamp.
You turn darkness to light.
30 You help me defeat armies
and capture cities.

31 Your way is perfect, Lord,
and your word is correct.
You are a shield for those
who run to you for help.
32 You alone are God!
Only you are a mighty rock.
33 You are my strong fortress,
and you set me free.
34 You make my feet run as fast
as those of a deer,
and you help me stand
on the mountains.

35 You teach my hands to fight
and my arms to use
a bow of bronze.
36 You alone are my shield,
and by coming to help me,
you have made me famous.
37 You clear the way for me,
and now I won't stumble.

38 I kept chasing my enemies
until I caught them
and destroyed them.
39 I destroyed them!
I stuck my sword
through my enemies,
and they were crushed
under my feet.
40 You helped me win victories
and forced my attackers
to fall victim to me.

41 You made my enemies run,
and I killed them.
42 They cried out for help,
but no one saved them;
they called out to you,
but there was no answer.
43 I ground them to dust,
and I squashed them
like mud in the streets.

44 You rescued me
from my stubborn people
and made me the leader
of foreign nations,
who are now my slaves.
45 They obey and come crawling.
46 They have lost all courage
and from their fortresses
they come trembling.

47 You are the living Lord!
I will praise you!
You are a mighty rock.
I will honor you
for keeping me safe.
48 You took revenge for me,
and you put nations
in my power.
49 You protected me
from violent enemies,
and you made me much greater
than all of them.

50 I will praise you, Lord,
and I will honor you
among the nations.
51 You give glorious victories
to your chosen king.
Your faithful love for David
and for his descendants
will never end.