Ewapaleko laJerusalem
1 Fikama, yela, osheshi ouyelele woye tau uya noshinge shOmwene tashi ku tendele. 2 Osheshi tala, omilaulu otadi tuvikile edu, nomulaulu woilemo oiwana, ndelenee kombada yoye Omwene ota ka vilimina ko, noshinge shaye tashi ka monika kombada yoye. 3 Ndele oiwana otai ka ya kouyelele woye neehamba okeenheevilimo doye.
4 Yelula omesho oye keembinga neembinga, u tale: aveshe ova ongala, ovamwoye ovamati tava di kokule novamwoye oukadona tava humbatwa. 5 Opo nee oto ke shi mona nokuyela moshipala molwehafo nomutima woye otau nhuka pombada wa mbwalangadja, osheshi oupuna wefuta otau uya kwoove nomamona oiwana taa amekwa kwoove.
6 Oyeendo yeengamelo otai ku tuvikile, eengamelo deenyasha domuMidian nodomuEfa, adishe otadi uya po, tadi di kuSheba, ndele vo otava eta oshingoldo noitwimino, ndele tava hepaulula nehafo oilonga yOmwene yetumbalo. 7 Oiunda aishe yOvakedari otai ongala pwoove, eemhedi deedi daNebajot tadi londo koaltari yange tadi ningi omayambo a wapala, ndele Ame handi ka vilimifa ongulu yange yoshinge.
8 Oolyelye ovo tave uya, tava tuka ngaashi oshilemo nongaashi eenghuti pomakende ado? 9 Heeno, eenhunhu domefuta tadi teelele nge nomawato aTarsis a kwatela komesho a ete ovamwoye vokokule; tave uya noshisiliveli noshingoldo shavo tave shi etele edina lOmwene Kalunga koye nomolwOmuyapuki waIsrael, osheshi Oye e ku fimanekifa.
10 Novanailongo otava tungulula omakumahote oye, neehamba davo otadi ke ku longela; nomokuhanduka kwange onde ku denga, ndele mokuhokwa kwange onde ku fila onghenda. 11 Ndele oivelo yoye otai kala alushe ya yeululwa, omutenya noufiku itai idilwa po, opo u etelwe oupuna woiwana, neehamba davo tadi uya kwoove tadi findikilwa. 12 Osheshi keshe oshiwana nouhamba itau ke ku longela, otau xulu po, noiwana ei otai dimwa po sheke. 13 Oshinge shaLibanon otashi ke uya kwoove, omiti domisipresi nomiplatani nomyandi okufeweka onhele youyapuki wange; oshilyatelo sheemhadi ohandi ke shi fimanekifa. 14 Ndele ovana ovamati vovahepeki voye, otave ke uya kwoove tava ende va petama, naaveshe ava ve ku dina otava wile eombe keemhadi doye, ndele tave ku ifana: “Sion, oshilando shOmwene shOmuyapuki waIsrael!”
15 Osheshi owa li wa efiwa nowa handukilwa nowa li uhe na eendafano; paife ohandi ku keuka, u ninge etumbalo laalushe, ehafo komaludalo fiyo okomaludalo. 16 Ndele ove to ka nwa omashini oiwana ndele to ka nyama komavele eehamba, ndele ove to ka shiiva nge nokutya, Aame Omwene, Omukwafi woye, nOmunaenghono waJakob nOmukulili woye.
17 Ponhele yoshikushu ohandi tula po oshingoldo noponhele yoivela ohandi tula po oshisiliveli, ponhele yomuti ohandi tula po oivela ya twima noponhele yemanya oivela. Ombili ohandi i ningi epangelo loye, nouyuki ohandi u ningi omuyukifili woye. 18 Medu loye itamu udika vali oumhule ile ehanauno ile enyonaunepo meni loshilongo shoye, nExupifo oto li luku ohotekuma yoye, ndele oshivelo shoye Ehambelelo.
Omwene Oye ouyelele waalushe woshiwana shaye
19 Etango itali kala vali ouyelele woye omutenya nokutoka kwohani itaku ku minikile vali, ndelenee Omwene ota ka kala ouyelele woye waalushe, naKalunga koye ota ka kala evilimo loye. 20 Etango loye itali ningine vali nohani yoye itai fi ko, osheshi Omwene ota kala ouyelele woye waalushe, nomafiku oufiye okwa xula po.
21 Ndele ovanhu voye otava ka kala aveshe ovayuki, ndele vo otava ka nangala oshilongo fiyo alushe, ovo onhwika ya twikwa kwaame, oshilonga shomake ange shokufimanekifa nge. 22 Ou muningholi ota ka ninga eyovi, naau munini ota ningi oshiwana sha pama. Ame Omwene nda hala oku shi ninga diva pefimbo lasho.
A New Day for Jerusalem
1 Jerusalem, stand up! Shine!
Your new day is dawning.
The glory of the Lord
shines brightly on you.
2 The earth and its people
are covered with darkness,
but the glory of the Lord
is shining upon you.
3 Nations and kings
will come to the light
of your dawning day.
Crowds Are Coming to Jerusalem
The Lord said:

4 Open your eyes! Look around!
Crowds are coming.
Your sons are on their way
from distant lands;
your daughters are being carried
like little children.
5 When you see this,
your faces will glow;
your hearts will pound
and swell with pride.
Treasures from across the sea
and the wealth of nations
will be brought to you.
6 Your country will be covered
with caravans of young camels
from Midian and Ephah.
The people of Sheba
will bring gold and spices
in praise of me, the Lord.
7 Every sheep of Kedar
will come to you;
rams from Nebaioth
will be yours as well.
I will accept them as offerings
and bring honor to my temple.

8 What is that sailing by
like clouds
or like doves flying home?
9 On those distant islands
your people are waiting
for me, the Lord.
Seagoing ships lead the way
to bring them home
with their silver and gold.
I, the holy Lord God of Israel,
do this to honor your people,
so they will honor me.

Jerusalem Will Be Rebuilt
The Lord said:

10 Jerusalem, your city walls
will be rebuilt by foreigners;
their rulers will become
your slaves.
I punished you in my anger;
now I will be kind
and treat you with mercy.

11 Your gates will be open
day and night
to let the rulers of nations
lead their people to you
with all their treasures.
12 Any nation or kingdom
that refuses to serve you
will be wiped out.
13 Wood from Lebanon's best trees
will be brought to you—
the pines, the firs,
and the cypress trees.
It will be used in my temple
to make beautiful the place
where I rest my feet.

14 The descendants of enemies
who hated and mistreated you
will kneel at your feet.
They will say, “You are Zion,
the city of the Lord,
the holy One of Israel.”

15 You were hated and deserted,
rejected by everyone.
But I will make you beautiful,
a city to be proud of
for all time to come.
16 You will drain the wealth
of kings and foreign nations.
You will know that I,
the mighty Lord God of Israel,
have saved and rescued you.

17 I will bring bronze and iron
in place of wood and stone;
in place of bronze and iron,
I will bring gold and silver.
I will appoint peace and justice
as your rulers and leaders.
18 Violence, destruction, and ruin
will never again be heard of
within your borders.
“Victory” will be the name
you give to your walls;
“Praise” will be the name
you give to your gates.

19 You won't need the light
of the sun or the moon.
I, the Lord your God,
will be your eternal light
and bring you honor.
20 Your sun will never set
or your moon go down.
I, the Lord, will be
your everlasting light,
and your days of sorrow
will come to an end.
21 Your people will live right
and always own the land;
they are the trees I planted
to bring praise to me.
22 Even the smallest family
will be a powerful nation.
I am the Lord,
and when the time comes,
I will quickly do all this.