Okutila kwOvakaanan
1 Ndele eehamba adishe dOvaamori, odo da li kombinga inya yokouninginino waJordan, neehamba adishe dOvakaanan, edi da kala pEfuta Lopokati, eshi da uda nokutya, Omwene okwa pwiininifa omeva aJordan komesho yovana vaIsrael, fiyo va taulula, omitima dado da tila nokutililila, ndele mudo inamu kala vali onyati omolwovana vaIsrael.
Oshiwana tashi pitifwa etanda muGilgal
2 Mefimbo tuu olo Omwene okwa lombwela Josua ndele ta ti: “Lihongela eembele domamanya ndele pitifa vali ovana vaIsrael etanda.” 3 Opo nee Josua okwe liningila eembele domamanya nokwa pitifa ovana vaIsrael etanda pOshikulundu shetanda. 4 Efina loshinima molwaashi Josua okwe va pitifa etanda oleli: Ovanhu aveshe ava va dja muEgipiti, ovalumenhu, ovakwaita aveshe, ova fila mondjila mombuwa mokudja ko kwavo kuEgipiti. 5 Osheshi ovanhu aveshe venya va dja mo, ova li va pita etanda. Ndelenee ovanhu aveshe ava va dalelwa mondjila mombuwa mokudja kwavo muEgipiti, inava pita etanda. 6 Osheshi ovana vaIsrael va endaenda mombuwa omido omilongo nhee, fiyo ovanhu aveshe, tashi ti, ovakwaita venya va dja muEgipiti, venya inava dulika kondaka yOmwene ova fya, ovo va anenwa kOmwene, nokutya ite ke va monifa edu olo Omwene a udanekela ooxe nokwaana, Ye e li tu pe, oshilongo tashi kunguluka omashini nomaadi eenyiki. 7 Ndelenee Ye okwa tula ovana vavo ovamati ponhele yavo. Ovo va pitifwa etanda kuJosua. Osheshi vo inava pitifwa etanda shaashi mondjila inava pita etanda. 8 Novanhu aveshe eshi va pitifwa etanda ova kala mo monhanda, monhele yavo, fiyo va veluka. 9 Opo nee Omwene okwa lombwela Josua ndele ta ti: “Nena eli Ame nda kandula po punye okushekwa kwaEgipiti.” Onghee hano va luka onhele oyo Gilgal fiyo onena eli.
Eendja domanna da xula po
10 Ovana vaIsrael fimbo va kala monhanda puGilgal, ova dana Opaasa mefiku etimulongo netine lohani onguloshi, momaluhaela aJeriko. 11 Ndele mefiku la shikula Opaasa, vo ova lya oilya yoshilongo osho: omingome dihe nonhafi, nomasha a vavwa mefiku tuu olo. 12 Ndele mefiku tuu olo eshi va lya oilya yoshilongo, omanna okwa xula po, onghee hano ovana vaIsrael inava mona vali omanna. Ndelenee va lya moilya yoshilongo shaKaanan momudo ou.
Ondjai yomatanga ovakwaita vOmwene tai lihololele Josua
13 Ndele Josua fimbo a kala puJeriko, okwa yelula omesho aye, ndele tala, moipafi yaye pa kala ofika omulumenhu e neongamukonda la pweywa mo meke laye; ndele Josua okwa ya kuye ndele te mu pula: “Ove wa ama kufye ile okovatondadi vetu?” 14 Ndele ye ta ti: “Ahowe, ame ondjai yomatanga ovakwaita vOmwene.” Paife onde uya. Opo nee Josua okwa wila eombe nokwe linyongamena ndele te mu pula: “Omwene wange okwa hala okulombwela omupiya waye shike?” 15 Opo nee ondjai yomatanga ovakwaita vOmwene otai ti kuJosua: “Dula ko eenghaku doye keemhadi doye, osheshi onhele apa u li ofika, yo oiyapuki.” Ndele Josua osho a ninga.
1 The Amorite kings west of the Jordan River and the Canaanite kings along the Mediterranean Sea lost their courage and their will to fight, when they heard how the Lord had dried up the Jordan River to let Israel go across.
Israel Gets Ready To Celebrate Passover
2 While Israel was camped at Gilgal, the Lord said, “Joshua, make some flint knives and circumcise the rest of the Israelite men and boys.”
3 Joshua made the knives, then circumcised those men and boys at Haaraloth Hill. 4-7 This had to be done, because none of Israel's baby boys had been circumcised during the 40 years that Israel had wandered through the desert after leaving Egypt.
And why had they wandered for 40 years? It was because right after they left Egypt, the men in the army had disobeyed the Lord. And the Lord had said, “None of you men will ever live to see the land that I promised Israel. It is a land rich with milk and honey, and someday your children will live there, but not before you die here in the desert.”
8 Everyone who had been circumcised needed time to heal, and they stayed in camp.
9 The Lord told Joshua, “It was a disgrace for my people to be slaves in Egypt, but now I have taken away that disgrace.” So the Israelites named the place Gilgal, and it still has that name.
10 Israel continued to camp at Gilgal in the desert near Jericho, and on the fourteenth day of the same month, they celebrated Passover.
11-12 The next day, God stopped sending the Israelites manna to eat each morning, and they started eating food grown in the land of Canaan. They ate roasted grain and thin bread made of the barley they had gathered from nearby fields.
Israel Captures Jericho
13 One day, Joshua was near Jericho when he saw a man standing some distance in front of him. The man was holding a sword, so Joshua walked up to him and asked, “Are you on our side or on our enemies' side?”
14 “Neither,” he answered. “I am here because I am the commander of the Lord's army.”
Joshua fell to his knees and bowed down to the ground. “I am your servant,” he said. “Tell me what to do.”
15 “Take off your sandals,” the commander answered. “This is a holy place.”
So Joshua took off his sandals.