Epangelo laJoas
1 Omido daJoas da li heyali eshi a ninga ohamba, nokwa pangela omido omilongo nhee muJerusalem. Nedina laina la li Sibja womuBerseba. 2 Ndele Joas okwa ninga osho sha wapalela moipafi yOmwene momafiku aeshe omupristeli Jehoiada. 3 Ndele Jehoiada okwe mu kongela ovalikadi vavali, nokwa dala ovana ovamati noukadona.
4 Konima yaashi Joas okwa diladila okuwapeka vali ongulu yOmwene. 5 Onghee hano a ongela ovapristeli nOvalevi ndele ta ti kuvo: “Indeni koilando yomuJuda ndele ongeleni oimaliwa kOvaisraeli aveshe, ongulu yaKalunga keni i wapekwe komudo nomudo. Noshilonga eshi shi endelelifeni!” Ndelenee Ovalevi inave shi endelelifa. 6 Opo nee ohamba ya ifana omupristeli omukulunhu Jehoiada ndele tai ti kuye: “Omolwashike ino kala noshisho nokutya, Ovalevi va etele etwali oundobwedi woimaliwa yomuJuda noyomuJerusalem, oimaliwa oyo yaMoses, omupiya wOmwene, naayo yeongalo lOvaisraeli?” 7 Osheshi ovana vomukolokoshi Atalia va panukila mo mongulu yaKalunga, ndele va kufa mo eeshali diyapuki domongulu yOmwene ndele ve di longifila ooBaal. 8 Hano palombwelo lohamba va pangela oshikefa ndele ve shi tula pondje poshivelo shongulu yOmwene. 9 Ndele va vilikila muJuda nomuJerusalem va etele Omwene oimaliwa oyo Moses, omupiya waKalunga e i lombwela Ovaisraeli mombuwa. 10 Opo nee ovakulunhu aveshe novanhu aveshe va hafa, ndele ve i eta ndele ve i ekela moshikefa fiyo sha yada. 11 Ndele alushe Ovalevi eshi va eta oshikefa kovakeleli va tulwa po kohamba, ndele va mona nokutya, oimaliwa i li mo ihapu, hamushanga wohamba nomupashukili a tulwa po komupristeli omukulunhu, va kufa mo oimaliwa moshikefa, ndele ve shi shunifa vali konhele yasho. Osho ngaha va ninga efiku nefiku ndele va ongela oimaliwa ihapu. 12 Nohamba naJehoiada ve i yandja kovalongifi ovo va pashukila oshilonga mongulu yOmwene. Ndele ovo va konga ovahongi vomamanya novahongi voiti va ningulule ongulu yOmwene, nosho yo ovahambwidi voivela naitwima va wapeke ongulu yOmwene. 13 Novalongifi voshilonga va diinina nawa, onghee oshilonga sha xuma komesho, ndele va wanifa ewapeko longulu yaKalunga pamhangela ya pangelwa ndele ve i wapeka. 14 Ndele vo eshi va mana, va etela ohamba naJehoiada oimaliwa oyo ya xupa po. Ndele oyo ya longifwa okuninga oinima yeyakulo noinima yeyambo noikwatelwa yoitwiminifo noinima yoingoldo noyoisiliveli. Ndele pomafiku aeshe aJehoiada va diinina okweetela ongulu yOmwene omaxwikiloyambo.
15 Ndele Jehoiada okwa kulupa nokwa kuta okukalamwenyo ndele ta fi. Omido daye pokufya kwaye da li efele nomilongo nhatu. 16 Nokwa pakwa peehamba moshilando shaDavid. Osheshi ye a ninga osho shiwa muIsrael naashi sha wapalela Kalunga nongulu yaye.
Joas ta fimaneke oihongwafano
17 Ndele konima yefyo laJehoiada, ovakulunhu vaJuda ve uya ndele tave linyongamene koshipala shohamba. Opo nee ohamba ye va uda, 18 ndele va efa ongulu yOmwene Kalunga kooxe ndele va fimaneka omiti domalupwelele daAsera noikalunga. Opo nee ehandu le uya kombada yaJuda noyaJerusalem omolwetimba lavo. 19 Ndele Ye okwe va tumina ovaxunganeki ve va alule kOmwene. Ndele ove va londwela, ndelenee inave va uda. 20 Opo nee Omhepo yaKalunga ya yada Sakaria, omona womupristeli Jehoiada, nokwa kala ofika mokati kovanhu ndele ta ti kuvo: “Kalunga osho ta ti: ‘Omolwashike nye tamu tauluka oipango yOmwene nye mu mone omupya! Shaashi nye mwa ekelashi Omwene, naye yo e mu ekelashi.’ ” 21 Opo nee ve mu hangakena ndele tave mu dipaa nomamanya kelombwelo lohamba molupale lokomesho yongulu yOmwene. 22 Nohamba Joas inai diladila ouwa ye u monifwa kuJehoiada, xe yaSakaria, ndelenee okwa dipaa omona waye omulumenhu. Ndelenee pokufya kwaye oye okwe i lombwela: “Omwene ne shi tale ndele ne shi handukile!”
23 Ndele pexulilo lomudo etanga lovakwaita vaAram le mu homona, ndele ve uya muJuda nomuJerusalem, ndele va dipaa ovakulunhu aveshe voshiwana ndele va tuma oixuulwa yavo aishe kohamba yomuDamaskus. 24 Nande metanga lOvaarami olo le uya mwa li ovakwaita vanini, Omwene okwa yandja momake avo omatanga manene, shaashi Ovajuda va efa Omwene Kalunga kooxe. Ndele va handukila Joas noku mu tokola.
25 Ndele vo eshi va dja po puye, osheshi ve mu fiya po momahepeko madjuwelela, ovapiya vaye ve mu hangakena omolwohonde yomona womupristeli Jehoiada. Ndele ve mu dipaela mombete yaye. Nokwa pakwa moshilando shaDavid. Ndelenee inave mu paka meembila deehamba. 26 Ndele ovo ve mu hangakena ovava: Sabad yaSimeat, omona womukainhu Omuammoni naJosabad yaSimrit, omona womukainhu Omumoabi. 27 Novana vaye ovalumenhu nomaxunganeko mahapu tae mu popi newapeko longulu yaKalunga, tala, oinima aishe ei oya shangwa membo lefatululo lomishangwa deehamba. Nomona waye Amasia okwa ninga ohamba ponhele yaye.
King Joash of Judah
(2 Kings 12.1-16)1 Joash was only 7 years old when he became king of Judah, and he ruled 40 years from Jerusalem. His mother Zibiah was from the town of Beersheba.
2 While Jehoiada the priest was alive, Joash obeyed the Lord by doing right. 3 Jehoiada even chose two women for Joash to marry so he could have a family.
4 Some time later, Joash decided it was time to repair the temple. 5 He called together the priests and Levites and said, “Go everywhere in Judah and collect the annual tax from the people. I want this done at once—we need that money to repair the temple.”
But the Levites were in no hurry to follow the king's orders. 6 So he sent for Jehoiada the high priest and asked, “Why didn't you send the Levites to collect the taxes? The Lord's servant Moses and the people agreed long ago that this tax would be collected and used to pay for the upkeep of the sacred tent. 7 And now we need it to repair the temple because the sons of that evil woman Athaliah came in and wrecked it. They even used some of the sacred objects to worship the god Baal.”
8 Joash gave orders for a wooden box to be made and had it placed outside, near the gate of the temple. 9 He then sent letters everywhere in Judah and Jerusalem, asking everyone to bring their taxes to the temple, just as Moses had required their ancestors to do.
10 The people and their leaders agreed, and they brought their money to Jerusalem and placed it in the box. 11 Each day, after the Levites took the box into the temple, the king's secretary and the high priest's assistant would dump out the money and count it. Then the empty box would be taken back outside.
This happened day after day, and soon a large amount of money was collected. 12 Joash and Jehoiada turned the money over to the men who were supervising the repairs to the temple. They used the money to hire stonecutters, carpenters, and experts in working with iron and bronze.
13 These workers went right to work repairing the temple, and when they were finished, it looked as good as new. 14 They did not use all the tax money for the repairs, so the rest of it was handed over to Joash and Jehoiada, who then used it to make dishes and other gold and silver objects for the temple.
Sacrifices to please the Lord were offered regularly in the temple for as long as Jehoiada lived. 15 He died at the ripe old age of 130 years, 16 and he was buried in the royal tombs in Jerusalem, because he had done so much good for the people of Israel, for God, and for the temple.
Joash Turns Away from the Lord
17 After the death of Jehoiada the priest, the leaders of Judah went to Joash and talked him into doing what they wanted. 18 The people of Judah soon stopped worshiping in the temple of the Lord God and started worshiping idols and the symbols of the goddess Asherah. These sinful things made the Lord God angry with the people of Judah and Jerusalem, 19 but he still sent prophets who warned them to turn back to him. The people refused to listen.
20 God's Spirit spoke to Zechariah son of Jehoiada the priest, and Zechariah told everyone that God was saying: “Why are you disobeying me and my laws? This will only bring punishment! You have deserted me, so now I will desert you.”
21-22 King Joash forgot that Zechariah's father had always been a loyal friend. So when the people of Judah plotted to kill Zechariah, Joash joined them and gave orders for them to stone him to death in the courtyard of the temple. As Zechariah was dying, he said, “I pray that the Lord will see this and punish all of you.”
Joash Is Killed
23 In the spring of the following year, the Syrian army invaded Judah and Jerusalem, killing all of the nation's leaders. They collected everything of value that belonged to the people and took it back to their king in Damascus. 24 The Syrian army was very small, but the Lord let them defeat Judah's large army, because he was punishing Joash and the people of Judah for turning away from him.
25-26 Joash was severely wounded during the battle, and as soon as the Syrians left Judah, two of his officials, Zabad and Jehozabad, decided to revenge the death of Zechariah. They plotted and killed Joash while he was in bed, recovering from his wounds. Joash was buried in Jerusalem, but not in the royal tombs. 27 The History of the Kings also tells more about the sons of Joash, what the prophets said about him, and how he repaired the temple. Amaziah son of Joash became king after his father's death.