Jonatan ta ame kuDavid
1 Ndele Saul okwa popya naJonatan novapiya vaye aveshe nokutya, David e nokudipawa. Ndelenee Jonatan, omona waSaul okwa hokwa unene David. 2 Ndele Jonatan okwe shi hepaululila David ndee ta ti: “Tate Saul ota kongo omhito oku ku dipaa. Kala hano wa lungama ongula inene wa hondama, ino hololoka. 3 Opo nee ame ohandi ka pita mo ndee handi ka kala ofika putate koluhaela oko u li, ndee ame ohandi ke ku kundafana natate, ndele ngeenge handi udu sha, ame ohandi ke shi ku shiivifila.” 4 Jonatan okwa popya naxe Saul ndee ta popile David ndee te mu lombwele: “Tate ohamba, ino litula etimba omolwomupiya woye David, osheshi ye ina nyona kwoove, noilonga aishe yaye ye ku kwafa shili, 5 ye okwe liyandja mefyo nokwa dipaa Omufilisti, nOmwene okwa pa Ovaisraeli aveshe efindano linene. Ove we shi mona ndele wa hafa. Omolwashike hano wa hala okunyona mokutilashi ohonde ihe netimba nokudipaa David, nande ehe noushima?” 6 Ndele Saul okwa uda Jonatan ndele Saul okwa ana ta ti: “Oshili, ngaashi Omwene e nomwenyo, ye ita ka dipawa!” 7 Opo nee Jonatan okwa ifana David, ndele Jonatan okwe mu hepaululila eendjovo odo adishe. Ndele Jonatan okwa twala David kuSaul, ndele ye a kala puye ngaashi shito. 8 Ndele oita eshi ya hovela vali, David okwa ya nokwa lwifa Ovafilisti, ndele molwoodi linene e va taataa onghee va ya onhapo moipafi yaye.
Saul ta hetekele vali okudipaa David
9 Ndelenee omhepo ii ya tumwa kuKalunga ya hanga Saul fimbo ye e li omutumba meumbo laye ndele David ta shiki okaxumbafeta. 10 Opo nee Saul ta hetekele okutwa David neonga noku mu twila kumwe nekuma, ndele ye a yepa eonga laSaul; onghee ye a umba eonga, la shimbama mekuma. Ndele David okwa ya onhapo nokwa xupifwa oufiku ou. 11 Ndelenee Saul okwa tuma ovatumwa keumbo laDavid ve mu nangele, opo ve mu dipae ongula inene. Ndelenee omwalikadi waye Mikal okwe shi hepaululila David ndee ta ti: “Ove ngeenge ito xupifa omwenyo woye oufiku ou wonena, ongula inene to ka dipawa.” 12 Mikal okwa kulukifila David mombululu yekende. Ndele ye okwa pita mo nokwa ya onhapo ndele a xupifwa. 13 Opo nee Mikal okwa kufa oshihongwakalunga shomeumbo nokwe shi nangeka mombete, ndele a uvika omutwe washo neluviluvi lolududi loikombo nokwe shi uvika nekumbafa. 14 Saul eshi a tuma ovatumwa va ka tale Mikal kooDavid ta ti: “Ye ota vele.” 15 Opo nee Saul okwa tuma ovatumwa va ka tale David nondaka ei: “Mu eteni pamwe nombete yaye noinima aishe kwaame ndi shiive oku mu dipaa.” 16 Ovatumwa eshi ve uya mo, oshihongwakalunga shomeumbo sha nangala kombete neluviluvi lolududi loikombo komutwe washo. 17 Ndele Saul ta ti kuMikal: “Omolwashike wa kengelela nge ngaha, nomutondadi wange we mu efa a ye onhapo?” Ndelenee Mikal okwa nyamukula Saul: “Ye okwa lombwela nge: Efe nge ndi ye ile handi ku dipaa.”
David puSamuel muRama
18 Ndelenee David okwa ya onhapo nokwa xupifwa, ndele te uya kuSamuel muRama, ndele okwa hepaululila Samuel ashishe eshi Saul e shi mu ningila. Opo nee ye a ya pamwe naSamuel ndele va kala muNajot puRama. 19 Ndele Saul okwa hepaululilwa: “Tala, David oku li muNajot puRama.” 20 Opo nee Saul a tuma ovatumwa va ka tale ko David. Ndelenee vo eshi va mona ongudu yovaxunganeki tava xunganeke, Samuel e va kwata komesho, Omhepo yaKalunga ya hanga ovatumwa vaSaul, navo yo va xunganeka. 21 Saul eshi e shi hepaululilwa, ye okwa tuma ko ovatumwa vamwe, ndelenee navo yo va xunganeka. Ndele Saul okwa tuma ko lutitatu ovatumwa, ndelenee navo yo va xunganeka. 22 Ndele naye mwene yo okwa ya kuRama ndele e uya komufima munene puSegu, ndee ta pula ta ti: “Samuel naDavid ove li peni?” Vo ova nyamukula: “OmuNajot puRama.” 23 Opo nee ye okwa ya kuNajot puRama. NOmhepo yaKalunga ye uya nomuye yo, onghee ye okwa enda ta xunganeke fiyo a fika kuNajot puRama. 24 Naye mwene yo okwe lidula oikutu yaye nokwa xunganeka koshipala shaSamuel nokwa wila eombe nokwa nangala hamunghele omutenya aushe noufiku aushe. Onghee taku tiwa: NaSaul ye oku li movaxunganeki hamba?
Saul Tries To Have David Killed
1 One day, Saul told his son Jonathan and his officers to kill David. But Jonathan and David were best friends, 2-3 and he warned David, “My father is trying to have you killed, so be very careful. Hide in a field tomorrow morning, and I'll bring him there. Then I'll talk to him about you, and if I find out anything, I'll let you know.”
4-5 The next morning, Jonathan reminded Saul about the many good things David had done for him. Then he said, “Why do you want to kill David? He hasn't done anything to you. He has served in your army and has always done what's best for you. He even risked his life to kill Goliath. The Lord helped Israel win a great victory that day, and it made you happy.”
6 Saul agreed and promised, “I swear by the living Lord that I won't have David killed!”
7 Jonathan went to David and told him what Saul had said. Then he brought David to Saul, and David served in Saul's army just as he had done before.
8 The next time there was a war with the Philistines, David fought hard and forced them to retreat.
Michal Helps David Escape
9-10 One night, David was in Saul's home, playing the harp for him. Saul was sitting there, holding a spear, when an evil spirit from the Lord took control of him. Saul tried to pin David to the wall with the spear, but David dodged, and it stuck in the wall. David ran out of the house and escaped.
11 Saul sent guards to watch David's house all night and then to kill him in the morning.
Michal, David's wife, told him, “If you don't escape tonight, they'll kill you tomorrow!” 12 She helped David leave through a window and climb down to the ground. As David ran off, 13 Michal put a statue in his bed. She put goat hair on its head and dressed it in some of David's clothes.
14 The next morning, Saul sent guards to arrest David. But Michal told them, “David is sick.”
15 Saul sent the guards back and told them, “Bring David to me—bed and all—so I can kill him.”
16 When the guards went in, all they found in the bed was the statue with the goat hair on its head.
17 “Why have you tricked me this way?” Saul asked Michal. “You helped my enemy get away!”
She answered, “He said he would kill me if I didn't help him escape!”
Samuel Helps David Escape
18 Meanwhile, David went to Samuel at Ramah and told him what Saul had done. Then Samuel and David went to Prophets Village and stayed there.
19 Someone told Saul, “David is at Prophets Village in Ramah.”
20 Saul sent a few soldiers to bring David back. They went to Ramah and found Samuel in charge of a group of prophets who were all prophesying. Then the Spirit of God took control of the soldiers and they started prophesying too.
21 When Saul heard what had happened, he sent some more soldiers, but they prophesied just like the first group. He sent a third group of soldiers, but the same thing happened to them. 22 Finally, Saul left for Ramah himself. He went as far as the deep pit at the town of Secu, and he asked, “Where are Samuel and David?”
“At Prophets Village in Ramah,” the people answered.
23 Saul left for Ramah. But as he walked along, the Spirit of God took control of him, and he started prophesying. Then, when he reached Prophets Village, 24 he stripped off his clothes and prophesied in front of Samuel. He dropped to the ground and lay there naked all that day and night. That's how the saying started, “Is Saul now a prophet?”