Jesus ta popi omafaneko: Omukuni
(Mark. 4:1-9Luk. 8:4-8)1 Ndelenee efiku olo Jesus okwa dja mo meumbo ndele ta ka kala omutumba pefuta. 2 Ndele ovanhu vahapu ova ongala kuye, onghee okwa ya mowato ndele ta kala omutumba, novanhu aveshe va li ofika komunghulo.
3 Ndele Ye okwe va lombwela dihapu domafaneko, ta ti: “Tala, omukuni okwa pita a ka kune.Omukuni okwa pita a ka kune. 4 Ndele mokukuna kwaye dimwe oda wila mondjila, needila ode uya notadi di shomona po. 5 Ndele dimwe oda wila pemanya, puhe nedu lihapu, ndele da mena diva, osheshi da li dihe nedu lihapu. 6 Ndelenee etango eshi la pita oda lemba, ndele eshi da li dihe na omidi oda kukuta. 7 Ndele dimwe oda wila meeshosholo, neeshosholo eshi dakula, ode di fininika. 8 Ndele dimwe oda wila medu liwa, ndele da dala, dimwe efele, dimwe omilongo hamano nadimwe omilongo nhatu. 9 Hano ou e nomatwi okuuda, na ude ko!”
10 Ndele ovalongwa vaye ove uya po ndele tava ti kuye: “Oshike to va lombwele odo domafaneko?” 11 Oye okwa nyamukula ndele ta ti: “Nye omwa pewa okushiiva oiholekwa youhamba weulu, ndele venya inave i pewa. 12 Osheshi ou e na, oye ta pewa, ndele ta kala a wanenena, ndele ou ehe na, oye ta kufwa naashi e shi kwete. 13 Onghee hano handi va lombwele odo domafaneko, osheshi nande ove nomesho okutala, ihava mono ko, nomatwi okuuda, ihava udu ko, nongaashi kave udite ko. 14 Ndele omwaava omaxunganeko aJesaja taa ningi oshili, eshi ta ti:
‘Okuuda ohamu udu ko, nye kamu udite ko,
nokumona ohamu mono ko, nye itamu koneke sha.
15 Osheshi omutima woshiwana eshi owa kukuta,
nomatwi avo ve a fitika,
nomesho avo ve a fifikinifa,
vaha mone ko nomesho avo,
novaha ude ko nomatwi avo,
novaha koneke komitima davo,
vehe lidilulule, Ame ndihe va velule.’
16 Ndelenee omesho eni oku nelao, eshi e wete ko, nomatwi eni eshi haa udu ko. 17 Oshili handi mu lombwele: Ovaxunganeki vahapu novayuki ova li va hala va halelela okumona ei hamu i mono, vo inave i mona, nokuuda odo hamu di udu, vo inave di uda.
18 “Pwilikineni hano odo domafaneko omukuni: 19 Ngeenge oku na ou ta udu eendjovo douhamba ye ke di udite ko, opo nee omunawii te uya ndele ta nyeka mo odo da kunwa momutima; odo tuu odo da kunwa mondjila. 20 Ndele odo da kunwa pemanya, oye tuu ou, ta udu eendjovo ndele te di tambula nehafo, 21 ndelenee ke na omidi muye mwene, ota diinine okafimbo kongaho, ndele ngeenge tape uya oudjuu netewatewo omolweendjovo, ota efa diva. 22 Ndele odo da kunwa meeshosholo, oye tuu ou ta udu eendjovo, ndelenee oshisho shounyuni neheka loupuna tali fininike eendjovo, ndele ta kala ehe noiimati. 23 Ndele odo da kunwa medu liwa, oye tuu ou ta udu eendjovo, e di udite ko ndele ta dala, umwe ta dala efele, umwe omilongo hamano naumwe omilongo nhatu.”
Eu, ombuto yoshinapi, onhafi
(Mark. 4:30-32Luk. 13:18-21)24 Ndele okwe va lombwela eendjovo dikwao domafaneko ta ti: “Ouhamba wokeulu owa fa omunhu, a kuna ombuto iwa mepya laye. 25 Ndelenee fimbo ovanhu va kofa, omutondi waye okwe uya, ndele ta kunu mo eu mokati koilya, ndele ta i. 26 Ndele oimeno eshi ya kula ndele tai dala, opo nee eu la holoka yo. 27 Opo nee ovamati vomwene ve uya ndele tava ti kuye: ‘Omwene, ino kuna mo hamba eembuto diwa mepya loye? Eu ola dja peni hano?’ 28 Ndele okwa tya kuvo: ‘Omutondi okwe shi ninga.’ Ovamati ova tya kuye: ‘Owa hala tu ye tu ke li dude mo?’ 29 Ndelenee oye okwa tya: ‘Ahowe, opo muha dude mo oilya pamwe nalo. 30 Efeni, aishe ivali i kale po i kule mumwe fiyo efiku leteyo; efiku leteyo ohandi lombwele ovatei: ongeleni manga eu, nye mu li mange oipandi, li xwikwe po, ndele oilya i tuvikileni momaanda ange.’ ”
31 Neendjovo domafaneko makwao okwe va lombwela ndele ta ti: “Ouhamba wokeulu owa fa ombuto yoshinapi, omulumenhu e i kufa ndele te i kunu mepya laye. 32 Oyo okandji kanini ke dulike keembuto adishe, ndele ngeenge tai kulu, oyo i dule oimbodi aishe ndele tai ningi omuti, needila dokeulu otadi uya ndele tadi tungile mo oihadi yado moitai yao.”
33 Neendjovo dikwao domafaneko e va lombwela: “Ouhamba wokeulu wa fa onhafi, omukainhu e i kufa ndele te i pilulile moufila weelita omilongo nhee, fiyo aushe wa pya.”
34 Jesus okwa tonga adishe edi keengudu dovanhu momafaneko, Oye ina tonga kuvo dihe fi domafaneko, 35 opo eendjovo odo domuxunganeki di ninge doshili eshi ta ti:
“Ohandi popi momafaneko,
ndele handi holola eshi sha kala sha holekwa keshito lounyuni.”
36 Opo nee Ye okwa lekela ovanhu ndele ta i meumbo. Ovalongwa vaye ove uya kuye ndele tava ti: “Tu fatululila efaneko leu lomepya.” 37 Ndele Ye okwa nyamukula ta ti: “Ou ha kunu mo ombuto iwa, Oye Omona wOmunhu. 38 Ndele epya olo ounyuni, ombuto iwa oyo ovanhu vOuhamba, eu olo ovanhu vomunawii. 39 Nomuyelani ou e li kuna mo, oye Satana, eteyo olo exulilo lefimbo lounyuni, novatei ovo ovaengeli. 40 Hano ngaashi eu tali ongelwa notali xwikwa po momundilo, hano osho taku kala pexulilo lefimbo lounyuni. 41 Omona wOmunhu ota tumu ko ovaengeli vaye, ndele tava ka ongela mo mouhamba waye omashindo aeshe naava hava nyono ouyuki, 42 ndele tave va ekele mediko la hanya; omo hamu kala elilaano nomalikweshelo omayoo. 43 Opo nee ovayuki otava ka vilima ngaashi etango mouhamba waXe. Ou e nomatwi, na ude ko.
Emona la holekwa
44 “Ouhamba wokeulu owa fa emona la holekwa mepya, omunhu e li mona, note li holeke, nomoku li hafela okwa ka landifa po oinima yaye aishe, ndele te lilandele epya olo. 45 Ndele vali, ouhamba wokeulu wa fa omushingifi, ta kongo okawe ka wapala, 46 ndele eshi a mona ko okawe kamwe kawa unene ke nondado ihapu, okwa ya ndele ta landifa po oinima yaye aishe, ndele te ke lilandele.
Oshiyulifo
47 “Ndele vali, ouhamba wokeulu owa fa oshiyulifo sheeshi, sha endifilwa mefuta, ndele sha ongela eeshi doludi keshe. 48 Ndele eshi sha yada, ove shi shilila komunghulo, va kala omutumba, ndele tava tongola mo edi diwa, ndele ve di tula moikwatelwa, ndele edi dii ove di ekelashi. 49 Hano osho tashi ningwa pexulilo lefimbo lounyuni; ovaengeli otava i notava ka tongola ovanawii movayuki 50 ndele tave va ekele mediko la hanya; omo tamu kala elilaano nelikweshelo lomayoo.
51 “Omwa uda ko tuu adishe edi?” Ovo va tya kuye: “Heeno.” 52 Ndele opo nee Ye okwe va lombwela: “Onghee hano keshe omunongo womishangwa ou a ninga omulongwa wouhamba wokeulu okwa fa mwene weumbo, ta holola melimba laye oipe noikulu.”
Jesus ta dinwa muNasaret
(Mark. 6:1-6Luk. 4:16-30)53 Ndele opa ningwa, Jesus eshi a mana eendjovo odo domafaneko, okwa dja ko oko. 54 Ndele okwe uya koshilando shambulavo nokwe va longa moshinagoga yavo ndele vo va kumwa ndele tava ti: “Ounongo oo e u kwete noilonga yeenghono e i na, oyapeni? 55 Ou haye omona womuhongi womiti? Ina ke fi ta ifanwa Maria, novamwaina havoovo: Jakob naJosef naSimon naJudas? 56 Novamwaina ovakainhu aveshe havoovo ve li pufye apa? Ndele ye, aishe ei okwe i hanga peni?” 57 Ndele vo ve liyala omolwaye. Jesus okwa tya kuvo: “Omuxunganeki ke na opo a dinwa, omoshilando tuu shambulavo nokeumbo lambulavo.” 58 Ndele omolwokuhaitavela kwavo ina ningila ko oilonga ihapu yeenghono.
A Story about a Farmer
(Mark 4.1-9Luke 8.4-8)1 That same day Jesus left the house and went out beside Lake Galilee, where he sat down to teach. 2 Such large crowds gathered around him that he had to sit in a boat, while the people stood on the shore. 3 Then he taught them many things by using stories. He said:
A farmer went out to scatter seed in a field. 4 While the farmer was scattering the seed, some of it fell along the road and was eaten by birds. 5 Other seeds fell on thin, rocky ground and quickly started growing because the soil wasn't very deep. 6 But when the sun came up, the plants were scorched and dried up, because they did not have deep roots. 7 Some other seeds fell where thornbushes grew up and choked the plants. 8 But a few seeds did fall on good ground where the plants produced 100 or 60 or 30 times as much as was scattered. 9 If you have ears, pay attention!
Why Jesus Used Stories
(Mark 4.10-12Luke 8.9Luke 10)10 Jesus' disciples came to him and asked, “Why do you use stories to speak to the people?”
11 Jesus answered:
I have explained the secrets about the kingdom of heaven to you, but not to others. 12 Everyone who has something will be given more. But people who don't have anything will lose even what little they have. 13 I use stories when I speak to them because when they look, they cannot see, and when they listen, they cannot hear or understand. 14 So God's promise came true, just as the prophet Isaiah had said,
“These people will listen
and listen,
but never understand.
They will look and look,
but never see.
15 All of them have
stubborn minds!
They refuse to listen;
they cover their eyes.
They cannot see or hear
or understand.
If they could,
they would turn to me,
and I would heal them.”
16 But God has blessed you, because your eyes can see and your ears can hear! 17 Many prophets and good people were eager to see what you see and to hear what you hear. But I tell you they did not see or hear.
Jesus Explains the Story about the Farmer
(Mark 4.13-20Luke 8.11-15)18 Now listen to the meaning of the story about the farmer:
19 The seeds that fell along the road are the people who hear the message about the kingdom, but don't understand it. Then the evil one comes and snatches the message from their hearts. 20 The seeds that fell on rocky ground are the people who gladly hear the message and accept it at once. 21 But they don't have deep roots, and they don't last very long. As soon as life gets hard or the message gets them in trouble, they give up.
22 The seeds that fell among the thornbushes are also people who hear the message. But they start worrying about the needs of this life and are fooled by the desire to get rich. So the message gets choked out, and they never produce anything. 23 The seeds that fell on good ground are the people who hear and understand the message. They produce as much as 100 or 60 or 30 times what was planted.
Weeds among the Wheat
24 Jesus then told them this story:
The kingdom of heaven is like what happened when a farmer scattered good seed in a field. 25 But while everyone was sleeping, an enemy came and scattered weed seeds in the field and then left.
26 When the plants came up and began to mature, the farmer's servants could see the weeds. 27 The servants came and asked, “Sir, didn't you scatter good seed in your field? Where did these weeds come from?”
28 “An enemy did this,” he replied.
His servants then asked, “Do you want us to go out and pull up the weeds?”
29 “No!” he answered. “You might also pull up the wheat. 30 Leave the weeds alone until harvest time. Then I'll tell my workers to gather the weeds and tie them up and burn them. But I'll order them to store the wheat in my barn.”
Stories about a Mustard Seed and Yeast
(Mark 4.30-32Luke 13.18-21)31 Jesus told them another story:
The kingdom of heaven is like what happens when a farmer plants a mustard seed in a field. 32 Although it is the smallest of all seeds, it grows larger than any garden plant and becomes a tree. Birds even come and nest on its branches.
33 Jesus also said:
The kingdom of heaven is like what happens when a woman mixes a little yeast into three big batches of flour. Finally, all the dough rises.
The Reason for Teaching with Stories
(Mark 4.33Mark 34)34 Jesus used stories when he spoke to the people. In fact, he did not tell them anything without using stories. 35 So God's promise came true, just as the prophet had said,
“I will use stories
to speak my message
and to explain things hidden
since the creation
of the world.”
Jesus Explains the Story about the Weeds
36 After Jesus left the crowd and went inside, his disciples came to him and said, “Explain to us the story about the weeds in the wheat field.”
37 Jesus answered:
The one who scattered the good seed is the Son of Man. 38 The field is the world, and the good seeds are the people who belong to the kingdom. The weeds are those who belong to the evil one, 39 and the one who scattered them is the devil. The harvest is the end of time, and angels are the ones who bring in the harvest.
40 Weeds are gathered and burned. That's how it will be at the end of time. 41 The Son of Man will send out his angels, and they will gather from his kingdom everyone who does wrong or causes others to sin. 42 Then he will throw them into a flaming furnace, where people will cry and grit their teeth in pain. 43 But everyone who has done right will shine like the sun in their Father's kingdom. If you have ears, pay attention!
A Hidden Treasure
44 The kingdom of heaven is like what happens when someone finds a treasure hidden in a field and buries it again. Such a person is happy and goes and sells everything in order to buy that field.
A Valuable Pearl
45 The kingdom of heaven is like what happens when a shop owner is looking for fine pearls. 46 After finding a very valuable one, the owner goes and sells everything in order to buy that pearl.
A Fish Net
47 The kingdom of heaven is like what happens when a net is thrown into a lake and catches all kinds of fish. 48 When the net is full, it is dragged to the shore, and the fishermen sit down to separate the fish. They keep the good ones, but throw the bad ones away. 49 That's how it will be at the end of time. Angels will come and separate the evil people from the ones who have done right. 50 Then those evil people will be thrown into a flaming furnace, where they will cry and grit their teeth in pain.
New and Old Treasures
51 Jesus asked his disciples if they understood all these things. They said, “Yes, we do.”
52 So he told them, “Every student of the Scriptures who becomes a disciple in the kingdom of heaven is like someone who brings out new and old treasures from the storeroom.”
The People of Nazareth Turn against Jesus
(Mark 6.1-6Luke 4.16-30)53 When Jesus had finished telling these stories, he left 54 and went to his hometown. He taught in their synagogue, and the people were so amazed that they asked, “Where does he get all this wisdom and the power to work these miracles? 55 Isn't he the son of the carpenter? Isn't Mary his mother, and aren't James, Joseph, Simon, and Judas his brothers? 56 Don't his sisters still live here in our town? How can he do all this?” 57 So the people were upset because of what he was doing.
But Jesus said, “Prophets are honored by everyone, except the people of their hometown and their own family.” 58 And because the people did not have any faith, Jesus did not work many miracles there.