Ekengelelo laJudas
1 Ndele oshivilo shomingome dinyenye, eshi sha ifanwa Opaasa, osha fika. 2 Ovapristeli ovakulunhu novanongo vomishangwa ova li va diladila nhumbi ve mu dipae, shaashi va tila ovanhu. 3 Ndele Satana okwa ya muJudas, a ifanwa Iskariot, umwe waavenya omulongo navavali. 4 Opo ye okwa ya ko ndele okwa kundafana novapristeli ovakulunhu, novakulunhu vovanangeli vomotembeli, nhumbi e mu yandje momake avo. 5 Ndele vo ova hafa ndele ova udafana oku mu pa oimaliwa. 6 Ndele ye okwa itavela, ndele okwa li ha kongo omhito ya wapala oku mu kengelela fimbo pehe neuyaano lovanhu.
Ouvalelo woshivilo tau longekidwa
7 Ndele efiku olo lomingome dinyenye ola fika, fiku odi yaPaasa i nokudipawa. 8 Opo Jesus okwa tuma ko Petrus naJohannes ta ti: “Indeni mu ke tu longekidile odi yaPaasa tu i lye.” 9 Ndele vo ove mu lombwela: “Owa hala tu i longekidile peni?” 10 Ndele Ye okwe va nyamukula: “Tala, ngeenge tamu i moshilando, omulumenhu te mu shakeneke, ta humbata oshitoo shomeva, mu shikuleni mongulu omo ta i, 11 ndele nye mu tye kumwene weumbo: ‘Omuhongi te ku pula: Olupale oli li peni, ndi lile mo odi yaPaasa pamwe novalongwa vange?’ 12 Ndele ye ote mu ulikile olupale linene la wapalekelwa ovaenda, omo tuu tamu i longekidile.” 13 Ndele vo ova ya ndele ova hanga ngaashi e va lombwela, ndele va longekida odi yaPaasa.
Ediko lOuvalelo Uyapuki
14 Ndelenee efimbo eshi la fika, Ye okwa kala omutumba poshililo novayapostoli pamwe naye. 15 Ndele Ye okwe va lombwela: “Onda djuulukwa nokudjuulukwa okulya pamwe nanye odi ei yaPaasa, fimbo inandi hepekwa, 16 osheshi ohandi mu lombwele, itandi i li vali fiyo tai ka wanifwa mouhamba waKalunga.” 17 Ndele Ye okwa kufa eholo, a pandula, ndele ta ti: “Li tambuleni, lifiileni mo, 18 osheshi oshili handi mu lombwele: okonena itandi nu vali koiimati ei yomuviinyu fimbo ouhamba waKalunga inau uya.” 19 Opo nee Ye okwa kufa omungome a pandula, ndele te u pambula, ndele okwe u va pa ndele ta ti: “Eshi olutu lange tali yandjwa molweni, shi ningeni nokudimbulukwa nge.” 20 Nosho tuu eholo, eshi a mana okulya, ndele ta ti: “Eholo eli olo ehangano lipe lomohonde yange tai tilwashi molweni.
21 “Ndele tala, eke lomukengeleli wange oli li pamwe naame poshililo. 22 Osheshi Omona wOmunhu ota i ngaashi kwa tiwa, ndelenee woo omunhu ou te mu kengelele.” 23 Opo vo ova hovela okupulafana, olyelye mbela ou womokati kavo te shi ningi.
Ou munene olyelye?
24 Ndele muvo omwa tukuka eemhata olyelye womokati kavo e nokutalwa munene e dule vakwao. 25 Ndele Ye ta ti kuvo: “Eehamba doiwana ohadi i pangele, nomalenga ayo haa ifanwa ooxekulu. 26 Ndele nye hangaha, ndelenee omukulunhu womokati keni na kale a fa onghelo, naau wokomesho ngaashi ou ta yakula. 27 Osheshi olyelye e dule mukwao, oyou ta kala omutumba poshililo ile oyou ta yakula? Hayou ta kala omutumba poshililo? Ndele Ame ondi li mokati keni ngaashi ou ta yakula.
28 “Ndele nye, onye tuu ava mwa kala pwaame momayeleko ange, 29 osheshi Ame ohandi mu tokolele, ongaashi Tate a tokolela nge, ouhamba, 30 mu shiive okulya nokunwa poshililo shange, nokukala omutumba komalukalwa nokutokola omapata omulongo naavali aIsrael.
Simon ta kumaidwa
31 “Simon, Simon, tala, Satana a indila a pewe oku mu fifa ngaashi oilya, 32 ndele Ame onde ku ilikanena eitavelo loye liha dime mo mwoove. Ndele ove ngeenge wa aluka, pameka oovakweni.” 33 Oye okwa tya kuye: “Omwene, ame onde lilongekida okuya pamwe naave nomodolongo nomokufya.” 34 Ndele Ye okwa tya: “Petrus, ohandi ku lombwele: Onena eli ekondobolo fimbo inali kwena, oto lidimbike nge lutatu.”
35 Ye okwe va lombwela: “Eshi nde mu tumine muhe nokakutu keembongo nekutu neenghaku, omwa hepa sha?” Vo ova tya: “Ahowe,” nande osha. 36 Ye okwa tya kuvo: “Ndele paife eshi ou e nokakutu keembongo ne ka kufe a kale nako nekutu osho yo, naau ehe na, ye na landife po elwakani laye, ndele ne lilandele eongamukonda. 37 Osheshi handi mu lombwele: Omushangwa ou ou nokuwanifilwa mwaame: ‘Ye okwa valulilwa movakolokoshi,’ osheshi aishe inya ya shangelwa nge otai wanifwa.” 38 Vo ova tya: “Omwene, tala, ope nomaongamukonda avali.” Ye okwa tya kuvo: “Osha wana hano.”
Jesus muGetsemane
39 Opo nee Ye okwa ya pondje ndele okwa ya ngaashi a ikilila kOmhunda yEemono, novalongwa vaye ove mu shikula. 40 Ndele eshi a fika ko oko, okwe va lombwela: “Ilikaneni muha pundukile momayeleko.” 41 Ndele Ye okwe likufa muvo oshinano shoule wekupulo lemanya, ndele ta tu eengolo ndele okwa ilikana 42 ta ti: “Tate, ngeenge wa hala kufe nge eholo eli, ndele hahalo lange, ndelenee oloye.” 43 Nomweengeli womeulu e mu holokela ndele te mu dike eenghono. 44 Ndele eshi a ya mo mekondjo loudjuu womwenyo, okwe liweda okwiindila unene. Noshinhwi shaye sha ndodela poshi nosha li sha fomata ohonde.
45 Hano eshi a dimbuka okwiilikana, okwe uya kovalongwa vaye ndele okwe va hanga va kofa, osheshi vo ova kofifwa koluhodi. 46 Ndele Ye okwa tya kuvo: “Oshike mwa kofa? Pendukeni nye mu ilikane, muha hangike komashindo.”
Okukwatwa kwaJesus
47 Ndele fimbo ta popi, ongudu yovanhu ye uya po, naumwe womomulongo navavali, edina laye Judas, e va kwatela komesho, ndele okwa ehena kuJesus e mu fipe komilungu. 48 Ndele Jesus okwa tya kuye: “Judas, Omona wOmunhu oto mu kengelelifa efipo lokomilungu?” 49 Ndele ava va li puye, eshi va mona osho sha hala okuningwa ova tya: “Omwene, natu denge neongamukonda?” 50 Ndele umwe womuvo okwa shasha omupiya womupristeli omukulunhu, ndele okwe mu teta okutwi kwokolulyo. 51 Ndele Jesus okwa nyamukula ta ti: “Efeni, naasho shi ningwe.” Ndele okwa kuma okutwi kwaye ndele okwe mu velula. 52 Opo Jesus okwa lombwela ovapristeli ovakulunhu novakulunhu vovanangeli novakulunhu vovanhu votembeli, ovo ve uya oku mu kwata: “Mwe uya ngaashi okukwata omukolokoshi mu nomaongamukonda noikulumbwati. 53 Ame nda kala omafiku aeshe punye motembeli, nye inamu kuma nge nande eke. Ndele eli olo efimbo leni neenghono domilaulu.”
Elidimbiko laPetrus
54 Ndelenee eshi ve mu kwata, ove mu kufa po, ndele ove mu twala mongulu yomupristeli omukulunhu. Petrus okwe va shikula kokule. 55 Ndele vo ova shakala omundilo mokati kolupale ndele ova kala omutumba mumwe, naPetrus okwa kala omutumba mokati kavo. 56 Ndele okakadona komeumbo oke mu mona ta kala omutumba pomundilo, oke mu tala ndee taka ti: “Naau yo okwa li pamwe naye.” 57 Ndele ye okwe lidimbika ta ti: “Omukainhu ove, ame nghi mu shii.” 58 Nopo tuu opo mukwao e mu mona ta ti: “Naave yo umwe womuvo.” Petrus okwa tya: “Menhu ove, ame haame.” 59 Ndele eshi pa pita otundi imwe ngeno, umwe vali okwa tya: “Oshili, naau okwa li pamwe naye, osheshi naye yo Omugalilea.” 60 Ndele Petrus okwa tya: “Menhu ove, nghi shii eshi to popi.” Nopo tuu opo, fimbo a popya, ekondobolo ola kwena. 61 Omwene okwa punguluka, ndele okwa tala Petrus, Petrus okwa dimbulukwa eendjovo dOmwene, ngaashi e mu lombwela: “Ekondobolo fimbo inali kwena nena, ove oto lidimbike nge lutatu.” 62 Ye okwa pita pondje, ndele okwa lila nokulililila.
Okushekwa nokuhepekwa kwaKristus
63 Ndele ovalumenhu ovo ve mu diinina, ove mu sheka noku mu denga. 64 Ndele ove mu tuvikila koshipala shaye ndele ove mu pula: “Xunganeka, olyelye ou e ku denga?” 65 Nomasheko makwao mahapu ove mu sheka.
Koshiongalele shovakulunhu
66 Ndele eshi kwa sha, ovakulunhu voshilongo novapristeli ovakulunhu novanongo vomishangwa ova ongala, ndele ove mu twala koshiongalele shavo, 67 ndele tava ti: “Oove ngeenge Kristus, tu lombwela hano.” Ye okwa tya kuvo: “Nande ondi mu lombwele, itamu itavele, 68 ndele nande ondi mu pule, itamu nyamukula sha. 69 Ndele okonena eli otamu ka mona Omona wOmunhu ta kala omutumba kolulyo leenghono daKalunga.” 70 Ndele vo aveshe ova tya: “Oove hano Omona waKalunga?” Ye okwa tya kuvo: “Heeno, Aame ou, ngaashi tamu ti.” 71 Vo ova tya: “Ondobwedi ilipipo hatu pumbwa vali? Ofye vene twe di uda mokanya kaye mwene.”
A Plot To Kill Jesus
(Matthew 26.1-5Matthew 14Matthew 16Mark 14.1Mark 2Mark 10Mark 11John 11.45-53)1 The Festival of Thin Bread, also called Passover, was near. 2 The chief priests and the teachers of the Law of Moses were looking for a way to get rid of Jesus, because they were afraid of what the people might do. 3 Then Satan entered the heart of Judas Iscariot, who was one of the twelve apostles.
4 Judas went to talk with the chief priests and the officers of the temple police about how he could help them arrest Jesus. 5 They were very pleased and offered to pay Judas some money. 6 He agreed and started looking for a good chance to betray Jesus when the crowds were not around.
Jesus Eats with His Disciples
(Matthew 26.17-25Mark 14.12-21John 13.21-30)7 The day had come for the Festival of Thin Bread, and it was time to kill the Passover lambs. 8 So Jesus said to Peter and John, “Go and prepare the Passover meal for us to eat.”
9 But they asked, “Where do you want us to prepare it?”
10 Jesus told them, “As you go into the city, you will meet a man carrying a jar of water. Follow him into the house 11 and say to the owner, ‘Our teacher wants to know where he can eat the Passover meal with his disciples.’ 12 The owner will take you upstairs and show you a large room ready for you to use. Prepare the meal there.”
13 Peter and John left. They found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover meal.
The Lord's Supper
(Matthew 26.26-30Mark 14.22-261 Corinthians 11.23-25)14 When the time came for Jesus and the apostles to eat, 15 he said to them, “I have very much wanted to eat this Passover meal with you before I suffer. 16 I tell you I will not eat another Passover meal until it is finally eaten in God's kingdom.”
17 Jesus took a cup of wine in his hands and gave thanks to God. Then he told the apostles, “Take this wine and share it with each other. 18 I tell you that I will not drink any more wine until God's kingdom comes.”
19 Jesus took some bread in his hands and gave thanks for it. He broke the bread and handed it to his apostles. Then he said, “This is my body, which is given for you. Eat this as a way of remembering me!”
20 After the meal he took another cup of wine in his hands. Then he said, “This is my blood. It is poured out for you, and with it God makes his new agreement. 21 The one who will betray me is here at the table with me! 22 The Son of Man will die in the way that has been decided for him, but it will be terrible for the one who betrays him!”
23 Then the apostles started arguing about who would ever do such a thing.
An Argument about Greatness
24 The apostles got into an argument about which one of them was the greatest. 25 So Jesus told them:
Foreign kings order their people around, and powerful rulers call themselves everyone's friends. 26 But don't be like them. The most important one of you should be like the least important, and your leader should be like a servant. 27 Who do people think is the greatest, a person who is served or one who serves? Isn't it the one who is served? But I have been with you as a servant.
28 You have stayed with me in all my troubles. 29 So I will give you the right to rule as kings, just as my Father has given me the right to rule as a king. 30 You will eat and drink with me in my kingdom, and you will each sit on a throne to judge the twelve tribes of Israel.
Jesus' Disciples Will Be Tested
(Matthew 26.31-35Mark 14.27-31John 13.36-38)31 Jesus said, “Simon, listen to me! Satan has demanded the right to test each one of you, as a farmer does when he separates wheat from the husks. 32 But Simon, I have prayed that your faith will be strong. And when you have come back to me, help the others.”
33 Peter said, “Lord, I am ready to go with you to jail and even to die with you.”
34 Jesus replied, “Peter, I tell you that before a rooster crows tomorrow morning, you will say three times that you don't know me.”
Moneybags, Traveling Bags, and Swords
35 Jesus asked his disciples, “When I sent you out without a moneybag or a traveling bag or sandals, did you need anything?”
“No!” they answered.
36 Jesus told them, “But now, if you have a moneybag, take it with you. Also take a traveling bag, and if you don't have a sword, sell some of your clothes and buy one. 37 Do this because the Scriptures say, ‘He was considered a criminal.’ This was written about me, and it will soon come true.”
38 The disciples said, “Lord, here are two swords!”
“Enough of that!” Jesus replied.
Jesus Prays
(Matthew 26.36-46Mark 14.32-42)39 Jesus went out to the Mount of Olives, as he often did, and his disciples went with him. 40 When they got there, he told them, “Pray that you won't be tested.”
41 Jesus walked on a little way before he knelt down and prayed, 42 “Father, if you will, please don't make me suffer by drinking from this cup. But do what you want, and not what I want.”
43 Then an angel from heaven came to help him. 44 Jesus was in great pain and prayed so sincerely that his sweat fell to the ground like drops of blood.
45 Jesus got up from praying and went over to his disciples. They were asleep and worn out from being so sad. 46 He said to them, “Why are you asleep? Wake up and pray that you won't be tested.”
Jesus Is Arrested
(Matthew 26.47-56Mark 14.43-50John 18.3-11)47 While Jesus was still speaking, a crowd came up. It was led by Judas, one of the twelve apostles. He went over to Jesus and greeted him with a kiss.
48 Jesus asked Judas, “Are you betraying the Son of Man with a kiss?”
49 When Jesus' disciples saw what was about to happen, they asked, “Lord, should we attack them with a sword?” 50 One of the disciples even struck at the high priest's servant with his sword and cut off the servant's right ear.
51 “Enough of that!” Jesus said. Then he touched the servant's ear and healed it.
52 Jesus spoke to the chief priests, the temple police, and the leaders who had come to arrest him. He said, “Why do you come out with swords and clubs and treat me like a criminal? 53 I was with you every day in the temple, and you didn't arrest me. But this is your time, and darkness is in control.”
Peter Says He Doesn't Know Jesus
(Matthew 26.57Matthew 58Matthew 67-75Mark 14.53Mark 54Mark 66-72John 18.12-18John 25-27)54 Jesus was arrested and led away to the house of the high priest, while Peter followed at a distance. 55 Some people built a fire in the middle of the courtyard and were sitting around it. Peter sat there with them, 56 and a servant girl saw him. Then after she had looked at him carefully, she said, “This man was with Jesus!”
57 Peter said, “Woman, I don't even know that man!”
58 A little later someone else saw Peter and said, “You are one of them!”
“No, I'm not!” Peter replied.
59 About an hour later another man insisted, “This man must have been with Jesus. They both come from Galilee.”
60 Peter replied, “I don't know what you are talking about!” Right then, while Peter was still speaking, a rooster crowed.
61 The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered that the Lord had said, “Before a rooster crows tomorrow morning, you will say three times that you don't know me.” 62 Then Peter went out and cried bitterly.
63 The men who were guarding Jesus made fun of him and beat him. 64 They put a blindfold on him and said, “Tell us who struck you!” 65 They kept on insulting Jesus in many other ways.
Jesus Is Questioned by the Council
(Matthew 26.59-66Mark 14.55-64John 18.19-24)66 At daybreak the nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses got together and brought Jesus before their council. 67 They said, “Tell us! Are you the Messiah?”
Jesus replied, “If I said so, you wouldn't believe me. 68 And if I asked you a question, you wouldn't answer. 69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right side of God All-Powerful.”
70 Then they asked, “Are you the Son of God?”
Jesus answered, “You say I am!”
71 They replied, “Why do we need more witnesses? He said it himself!”