Paulus ta longo ovanhu muKorinto
1 Ndele konima yoinima ei Paulus okwa dja mo muAtena ndele ta i kuKorinto. 2 Ndele okwa hanga mo Omujuda, edina laye Akwila, a dalelwa muPontus, opo a di kuItalia pamwe nomukainhu waye Priskila, osheshi omukesari Klaudius a tokola, Ovajuda aveshe va dje mo muRoma. Ndele Paulus okwa ya kuvo. 3 Ndele eshi a li a shiiva okulonga oilonga pamwe navo, shaashi ovo aveshe ova li ovatungi veefaila, okwa kala puvo ndele tava tungu eefaila. 4 Nakeshe tuu Eshabata okwa popya moshinagoga ndele ta itavelifa Ovajuda nOvagreka.
5 Ndele Silas naTimoteus eshi va dja kuMakedonia nove uya oku, Paulus okwa hangika ta longo ovanhu nouladi nokutomha Ovajuda nokutya Jesus Oye Kristus. 6 Ndelenee vo eshi ve di anya nove va sheka, okwa pupula oikutu yaye, ndele te va lombwele: “Ohonde yeni nai uye kombada yomitwe deni! Ame nghi nambedi. Paife eshi handi i kovapaani.” 7 Ndele okwa dja ko ndele ta i meumbo lomulumenhu ha tila Kalunga, edina laye Titus Justus, ongulu yaye ya li ya kwatafana noshinagoga. 8 Ndele Krispus, mwene woshinagoga, pamwe neumbo laye alishe okwa itavela Omwene, nOvakorinto vahapu vomwaava va li tava pwilikine ova itavela, ndele va shashwa.
9 Ndele oufiku memoniko Omwene okwa tya kuPaulus: “Ino tila, popya, ino mwena, 10 osheshi Ame ndi novanhu vahapu moshilando eshi.” 11 Ndele ye okwa kala mo odula imwe neehani 6, ta longo mokati kavo eendjovo daKalunga.
Paulus ta kwatwa
12 Ndele Gallion eshi a li omupangeli muAkaia, Ovajuda ova hangakena ndele va fikamena Paulus, ndele tave mu twala kolukalwatokolo, 13 ndele tava ti: “Ou ota hongaula ovanhu okufimaneka Kalunga konghedi i na ondubo nomhango.” 14 Ndele Paulus eshi a hala okupopya, Gallion ta ti kOvajuda: “Ovajuda nye, ngeno kwa popiwa okunyonauna ile oshilonga shoukolokoshi, ngeno onde lidiinikila oku mu pwilikina. 15 Ndele ngeenge mu neemhata nomapulo omolwomalongo nomolwomadina neemhango deni, oo aeshe onye mu noku a tokola, ame inandi hala okuninga omutokoli wado.” 16 Ndele ye okwe va taataa po polukalwatokolo. 17 Ndele vo aveshe ova nhukila mwene woshinagoga, Sostenes, ndele tave mu dengele polukalwatokolo, ndele Gallion okwa li ehe na ko nasha nasho.
Paulus ta shuna kuAntiokia
18 Ndele Paulus eshi a kala ko omafiku, okwa lekela ovamwatate nokwa ya kuSiria pamwe naAkwila naPriskila, ndelenee ye okwe likululifa eexwiki daye dokomutwe muKenkrea, osheshi ye a hangika a ninga eudaneko. 19 Ndele ye okwa fika kuEfeso, nokwe va fiya ko. Ndele ye mwene okwa ya moshinagoga, ndele ta kundafana nOvajuda. 20 Ndele vo ove mu indila a kale puvo omafiku amwe, ndele ye ine va itavela. 21 Ndele okwa lekela ndele ta ti: “Ame inandi hala nande ndi kale ndihe li moshivilo shomuJerusalem, ndelenee Kalunga ngeenge e shi hala, ohandi alukile kunye.” Nokwa dja mo muEfeso a ka yauke. 22 Ndele eshi va helukila muKesarea, okwa ya kuJerusalem, ndele ta kundile po eongalo, ndele ta i kuAntiokia. 23 Ndele eshi a ninga mo omafiku, okwa fikama ndele ta endaenda noilando ngaashi ya shikulafana moikandjo yaGalatia naFrigia, nokupameka ovalongwa aveshe.
Apollos ta udifa muEfeso nomuKorinto
24 Ndele kuEfeso okwe uya Omujuda, edina laye Apollos, ou a dalelwa muAleksandria, omulumenhu omunongo mokupopya, ye okwa li omunaendunge womomishangwa. 25 Ye okwa li a longwa ondjila yOmwene, ndele mokupopya kwaye omhepo yaye ya xwama ndele ta hepaulula shili Jesus, ndele eshasho laJohannes olo alike a shiiva. 26 Ndele ye okwa hovela okupopya nouladi moshinagoga. Ndele Akwila naPriskila, eshi ve uya oku mu pwilikina, ove mu tambula, ndele ve mu longa noku mu shiivifila shili ondjila yaKalunga. 27 Ndele eshi a hala okutwikila kuAkaia, ovamwatate ove mu twa ouladi ndele va shangela ovalongwa vaakwinya ve mu tambule. Hano eshi a fika ko, okonghenda okwa kwafa unene ovo va itavela. 28 Osheshi ye okwa tomha neenghono eemhata dOvajuda moipafi, eshi e va ulikila momishangwa nokutya, Jesus Oye Kristus.
Paul in Corinth
1 Paul left Athens and went to Corinth, 2 where he met Aquila, a Jewish man from Pontus. Not long before this, Aquila had come from Italy with his wife Priscilla, because Emperor Claudius had ordered the Jewish people to leave Rome. Paul went to see Aquila and Priscilla 3 and found out they were tent makers. Paul was also a tent maker, so he stayed with them, and they worked together.
4 Every Sabbath, Paul went to the synagogue. He spoke to Jews and Gentiles and tried to win them over. 5 But after Silas and Timothy came from Macedonia, he spent all his time preaching to the Jews about Jesus the Messiah. 6 Finally, they turned against him and insulted him. So he shook the dust from his clothes and told them, “Whatever happens to you will be your own fault! I am not to blame. From now on I am going to preach to the Gentiles.”
7 Paul then moved into the house of a man named Titius Justus, who worshiped God and lived next door to the synagogue. 8 Crispus was the leader of the synagogue. He and everyone in his family put their faith in the Lord. Many others in Corinth also heard the message, and all the people who had faith in the Lord were baptized.
9 One night, Paul had a vision, and in it the Lord said, “Don't be afraid to keep on preaching. Don't stop! 10 I am with you, and you won't be harmed. Many people in this city belong to me.” 11 Paul stayed on in Corinth for a year and a half, teaching God's message to the people.
12 While Gallio was governor of Achaia, some of the Jewish leaders got together and grabbed Paul. They brought him into court 13 and said, “This man is trying to make our people worship God in a way that is against our Law!”
14 Even before Paul could speak, Gallio said, “If you were charging this man with a crime or some other wrong, I would have to listen to you. 15 But since this concerns only words, names, and your own law, you will have to take care of it yourselves. I refuse to judge such matters.” 16 Then he sent them out of the court. 17 The crowd grabbed Sosthenes, the Jewish leader, and beat him up in front of the court. But none of this mattered to Gallio.
Paul Returns to Antioch in Syria
18 After Paul had stayed for a while with the Lord's followers in Corinth, he told them goodbye and sailed on to Syria with Aquila and Priscilla. But before he left, he had his head shaved at Cenchreae because he had made a promise to God.
19 The three of them arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He then went into the synagogue to talk with the people there. 20 They asked him to stay longer, but he refused. 21 He told them goodbye and said, “If God lets me, I will come back.”
22 Paul sailed to Caesarea, where he greeted the church. Then he went on to Antioch. 23 After staying there for a while, he left and visited several places in Galatia and Phrygia. He helped the followers there to become stronger in their faith.
Apollos in Ephesus
24 A Jewish man named Apollos came to Ephesus. Apollos had been born in the city of Alexandria. He was a very good speaker and knew a lot about the Scriptures. 25 He also knew much about the Lord's Way, and he spoke about it with great excitement. What he taught about Jesus was right, but all he knew was John's message about baptism.
26 Apollos started speaking bravely in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him to their home and helped him understand God's Way even better.
27 Apollos decided to travel through Achaia. So the Lord's followers wrote letters, encouraging the followers there to welcome him. After Apollos arrived in Achaia, he was a great help to everyone who had put their faith in the Lord Jesus because of God's gift of undeserved grace. 28 He got into fierce arguments with the Jewish people, and in public he used the Scriptures to prove that Jesus is the Messiah.