Jakob ta tembukile kuEgipiti
1 Ndele Israel okwa fikama neumbo laye alishe ndele okwa fika kuBerseba. Ndele okwa yambela Kalunga kooxe Isak omayambo. 2 Ndele Kalunga okwa lombwela Israel memoniko oufiku ndele ta ti: “Jakob, Jakob!” Ndele ye a nyamukula: “Aame ou!” 3 Opo nee Ye okwa tya: “Aame Kalunga, Kalunga kooxo. Ino tila okuya kuEgipiti, osheshi oko handi ke ku ningila oshiwana shinene. 4 Ame ohandi ka ya pamwe naave kuEgipiti, naame mwene ohandi ke ku alula ko vali. Ndele Josef ote ke ku fifikinifa omesho oye.” 5 Opo nee Jakob okwa dja po puBerseba. Novana vaIsrael va londeka xe Jakob, nounona vavo novalikadi vavo momatemba, oo Farao e va tumina e ke mu tale. 6 Ndele vo ova ongela oimuna yavo noinima yavo, ve lilikolela muKaanan, ndele va fika kuEgipiti, Jakob ye mwene noludalo laye alishe, 7 ovana vaye ovalumenhu novakainhu novatekulu vaye nepata laye alishe ye e li twala muEgipiti.
Oludalo laIsrael
8 Omadina Ovaisraeli ava ve uya kuEgipiti oyaa: Jakob novana vaye oshiveli shaye okwa li Ruben. 9 Novana ovamati vaRuben: Henok naPallu naHesron naKarmi. 10 Novana ovalumenhu vaSimeon: Jemuel naJamin naOhad naJakin naSohar naSaul, omona womwalikadi Omukaanan. 11 Novana ovamati vaLevi: Gerson, Kohat naMerari. 12 Novana ovamati vaJuda: Er naOnan naShela naPeres naSera. Ndelenee Er naOnan ova fila medu laKaanan. Novana ovamati vaPeres ova li Hesron naHamul. 13 Novana ovamati vaIsaskar: Tola naPua naJasub naSimron. 14 Novana ovamati vaSebulon: Sered naElon naJagleel. 15 Ovo hano ovana ovamati vaLea, ye e va dalela Jakob muPaddan-Aram pamwe nomona okakadona Dina. Aveshe kumwe ovana ovamati noukadona vaye ova li omilongo nhatu navatatu.
16 Novana ovamati vaGad: Sifjon naHaggi, Suni naEsbon, Er naArodi naAreeli. 17 Ovana vaAsser: Jimna naJisva naJisvi naBeria naSera, omumwaina omukainhu. Novana ovamati vaBeria: Eber naMalkiel. 18 Ovo ovana ovamati vaSilpa, ou Laban e mu pa omona waye Lea. Ndele ye okwa dalela Jakob ovana ava omulongo navahamano.
19 Ovana ovamati vaRakel, omwalikadi waJakob: Josef naBenjamin. 20 Ndele Josef okwa dalelwa muEgipiti Manasse naEfraim, ava Asenat, omona waPotifera, omupristeli womuOn, e mu dalela. 21 Novana ovamati vaBenjamin: Bela naBeger naAsbel, Gera naNaeman, Egi naRos, Muppim naHuppim naArd. 22 Ovo ovana ovamati vaRakel e va dalela Jakob, aveshe kumwe ovanhu omulongo navane.
23 Nomona omumati waDan: Husim. 24 Novana ovamati vaNaftali: Jakseel naGuni naJeser naSillem. 25 Ovo ovana ovamati vaBilha, ou Laban e mu pa omona waye Rakel. Ndele ye okwe va dalela Jakob, aveshe kumwe ovanhu vaheyali.
26 Ava va tembukila kuEgipiti pamwe naJakob ndele ava va dja momatundji aye, aveshe kumwe ova li omilongo hamano navahamano. Ovalikadi vovana vaJakob inava valelwa mo. 27 Novana ovamati vaJosef ava ve mu dalelwa muEgipiti ova li ovana vavali. Ovanhu aveshe vomepata laJakob, ava ve uya kuEgipiti, ove li omilongo heyali.
Eshakeno laJosef naxe
28 Ndele ye okwa tetekelifa Juda kuJosef, e mu lombwele ondjila yokuGosen. Ndele vo ova fika medu laGosen. 29 Opo nee Josef okwa manga etemba laye, nokwa ya kuGosen a ka shakene naxe Israel. Ndele ye eshi a fika kuye, okwe mu dingatela mofingo nokwa lilila lule mofingo yaye. 30 Ndele Israel okwa tya kuJosef: “Paife handi dulu okufya, eshi nda mona oshipala shoye, eshi u na omwenyo natango.” 31 Opo nee Josef okwa lombwela ovamwaxe novakwao vaxe ta ti: “Ame ohandi i ndi ka shiivifile Farao ndele handi ti kuye: ‘Ovamwatate neumbo latate eli la li medu laKaanan ole uya kwaame. 32 Ndele ovalumenhu vo ovafita veedi, osheshi vo ova li ovafita voimuna, ndele vo ova etelela eedi davo neengobe davo naashishe ve kwete.’ 33 Ndele Farao ngeenge te mu ifana ndele ta pula ta ti: ‘Oshilonga sheni oshashike?’ 34 Nye nyamukuleni, tamu ti: ‘Ovapiya voye ova kala ovafita voimuna okudja kounyasha wavo fiyo opaife, fye otu li ngaashi ootate,’ opo mu shiive okukala muGosen. Osheshi omufita keshe woimuna oye oixuna, momesho Ovaegipiti.”
Jacob and His Family Go to Egypt
1 Jacob packed up everything he owned and left for Egypt. On the way he stopped near the town of Beersheba and offered sacrifices to the God his father Isaac had worshiped. 2 That night, God spoke to him in a dream and said, “Jacob! Jacob!”
“Here I am,” Jacob answered.
3 God said, “I am God, the same God your father worshiped. Don't be afraid to go to Egypt. I will give you so many descendants that one day they will become a nation. 4 I will go with you to Egypt, and later I will bring your descendants back here. Your son Joseph will be at your side when you die.”
5-7 Jacob and his family set out from Beersheba and headed for Egypt. His sons put him in the wagon that the king had sent for him, and they put their small children and their wives in the other wagons. Jacob's whole family went to Egypt, including his sons, his grandsons, his daughters, and his granddaughters. They took along their animals and everything else they owned.
8-15 When Jacob went to Egypt, his children who were born in northern Syria also went along with their families.
Jacob and his wife Leah had a total of 33 children, grandchildren, and great-grandchildren, but two of their grandchildren had died in Canaan.
Their oldest son Reuben took his sons Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
Their son Simeon took his sons Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, whose mother was a Canaanite.
Their son Levi took his sons Gershon, Kohath, and Merari.
Their son Judah took his sons Shelah, Perez, and Zerah. Judah's sons Er and Onan had died in Canaan. Judah's son Perez took his sons Hezron and Hamul.
Their son Issachar took his sons Tola, Puvah, Jashub, and Shimron.
Their son Zebulun took his sons Sered, Elon, and Jahleel.
Their daughter Dinah also went.
16-18 Jacob and Zilpah, the servant woman Laban had given his daughter Leah, had a total of 16 children, grandchildren, and great-grandchildren.
Their son Gad took his sons Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.
Their son Asher took his sons Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah, who took his sons, Heber and Malchiel.
Serah, the daughter of Asher, also went.
19-22 Jacob and Rachel had 14 children and grandchildren.
Their son Joseph was already in Egypt, where he had married Asenath, daughter of Potiphera, the priest of Heliopolis. Joseph and Asenath had two sons, Manasseh and Ephraim.
Jacob and Rachel's son Benjamin took his sons Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
23-25 Jacob and Bilhah, the servant woman Laban had given his daughter Rachel, had seven children and grandchildren.
Their son Dan took his son Hushim.
Their son Naphtali took his sons Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
26 Sixty-six members of Jacob's family went to Egypt with him, not counting his daughters-in-law. 27 Jacob's two grandsons who were born there made it a total of 70 members of Jacob's family in Egypt.
28 Jacob had sent his son Judah ahead of him to ask Joseph to meet them in Goshen. 29 So Joseph got in his chariot and went to meet his father. When they met, Joseph hugged his father around the neck and cried for a long time. 30 Jacob said to Joseph, “Now that I have seen you and know you are still alive, I am ready to die.”
31 Then Joseph said to his brothers and to everyone who had come with them:
I must go and tell the king that you have arrived from Canaan. 32 I will tell him that you are shepherds and that you have brought your sheep, goats, cattle, and everything else you own. 33 The king will call you in and ask what you do for a living. 34 When he does, be sure to say, “We are shepherds. Our families have always raised sheep.” If you tell him this, he will let you settle in the region of Goshen.
Joseph wanted them to say this to the king, because the Egyptians did not like to be around anyone who raised sheep.