Omhepo yonghenda tai yandjwa
1 “Ndelenee paife Jakob, omupiya wange, pwilikina, naIsrael, nde ku hoolola. 2 Omwene omushiti woye, omumi woye, fimbo wa li medimo lanyoko, Oye ou he ku kwafa, ota ti: Ino tila, omupiya wange, Jakob, oove Jesurun, nde ku hoolola! 3 Osheshi ohandi ka tila omeva kombada yaau a fya enota nomilonga kombada yedu la kukuta. Ame ohandi ka tilila Omhepo yange kombada yoludalo loye nenangeko noupuna kombada yoitutumine yoye, 4 opo va mene ngaashi omwiidi nongaashi omimbalandongo pomatondokelo omeva. 5 Umwe ta ka tya: ‘Aame owOmwene,’ nomukwao ota ka ifana edina laJakob, nomukwao vali ota ka shangela meke laye nokutya: ‘Aame owOmwene,’ ndele te liluku nedina lefimano laIsrael.”
6 Omwene, ohamba yaIsrael nOmukulili waye, Omwene Kalunga komatanga ovakwaita ota ti: “Aame ou, omutete nomuxuuninwa, Aame andike Kalunga, kape na vali umwe. 7 Ndele olyelye ngaashi Aame? Ne shi udife, ne shi shiivife, ye ne shi ulikile nge, okudja kefiku linya nda shita oshiwana shonale. Na shiivife ei yokomesho naai tai ka shikula. 8 Inamu kala mwa haluka, nye inamu tila! Inandi shi ku shiivifila noku ku udifila nalenale? Ndele onye eendobwedi dange! Ope na tuu Kalunga kamwe kehe fi Aame? Ahowe, kape na emanya limwe lexupifo, kandi mu shii nande umwe.”
Oulai wokulongela oikalunga
9 Ovahongi vomafanohongwa aveshe ovongaho, noiholike yavo kai na oshilonga; neendobwedi davo kadi wete ko, noinadi shiiva sha, nosho ngaha tava fifwa ohoni. 10 Olyelye ta hongo kalunga nolyelye ta teleke efano, lo itali eta ouwa washa? 11 Taleni, ovashikuli valo aveshe otava ka fifwa ohoni, novanongo ovo ovanhu! Nava ongale aveshe, nava holoke, nava haluke, nava fifwe ohoni mumwe
12 Omuhambwidi woivela ota longo nonghwato moupyu wediko, ote li hambula nohamala ndele te li longo neenghono domaoko aye; mokulonga kwaye e udite ondjala, neenghono da pwa mo, iha nu nande omeva, ndele ta loloka. 13 Omuhongi woipilangi ota shili ongodi; ta findi omifinda nomya; ote shi shate noshato ndele te shi yeleke noshiyelekifo ndele te shi hongo efano lomulumenhu, pawapalo lomunhu, shi kale meumbo.
14 Umwe ota i a ka tete omisederi, ndele ta kufa omufyati ile omwoonde, ote likulifile omuti umwe mokati komiti domofuka, ta twike omusederi nodula otai u kulike. 15 Opo nee omuti ou owa wapalela oikuni yovanhu yokutema omundilo, ndele ta tyava po imwe a xuxumukwe; imwe te i kufa po a pakife po omungome, imwe te i hongo kalunga ndele te li linyongamene; ta hongo oshihongwafano ndele te shi twile eengolo. 16 Hano imwe ote i temifa omundilo, imwe ote i pakifa po ombelela, ta li ombelela ya telekwa, ndele ta kuta, ta kala po ta xuxumukwa, ta ti: “Iyaloo, onda xuxumukwa nonda mona omundilo.” 17 Ndele eshi sha xupa po ote shi hongo kalunga, oshihongwafano shaye, te shi twile eengolo, ndele te shi linyongamene, ndele ta ti: “Xupife nge, osheshi oove kalunga kange!” 18 Vo kave shi shii, ndele kave udite ko, osheshi omesho avo okwa fifikinifwa, vaha mone ko, nomitima davo opo va kale vehe udite ko; 19 ndele vo ihava diladila sha, kape neshiivo ile eendunge dokutya: “Imwe onde i xwika po momundilo, nomakala onde a pakifa po omungome, nde liyofela ombelela ndele nde i lya po; noshixupe shayo ondi shi ninge ngeno oixuna yongaho? Ondi nokutwila oshitetela shomuti eengolo hamba?” 20 Oye ou a hokwa omute, okwa hongaulwa komutima wa pukifwa, ye ita xupifa omwenyo waye, ndele ita ti: “Meke lange lokolulyo kamu na nande oipupulu?”
Israel ta filwa onghenda ndele ta kulilwa
21 Akutu Jakob naave Israel, dimbulukwa oinima ei, osheshi oove omupiya wange; Ame onde ku ma, oove omupiya wange, ihandi ku dimbwa, Israel. 22 Ame ohandi dimi po omatauluko oye ngaashi omudidimbe nomatimba oye ongaashi oshilemo. Alukile nge, osheshi Ame onde ku kulila. 23 Akutu nye omaulu, nyakukweni, osheshi Omwene okwe shi ninga, kuwilileni pombada, onye eembwili domedu, hafeni pombada, onye eemhunda nomifitu nomiti adishe di li mo. Osheshi Omwene okwa kulila Jakob ndele te ke lifimanekifila Israel.
24 Omwene Omukulili woye, ou e ku ma fimbo wa li medimo lanyoko, ota ti: “Aame Omwene ou handi wanifa aishe, onda valela eulu. Aame andike, nda yala edu, olyelye a kala pwaame? 25 Ou, handi hanauna po omadidiliko ovaxunganeki voipupulu, ndele handi shimike eemhulile, handi shunifa ovanamayele konima, ndele handi shitukifa ounongo wavo oulai. 26 Aame ou, handi wanifa ondjovo yomupiya wange ndele handi wanifa eenghundafana dovatumwa vange. Aame ou, handi lombwele Jerusalem: Ou na okunangekwa! Noilando yaJuda: Omu na okutungululwa! Ndele Ame handi ka tungulula omakulukuma asho. 27 Aame ou, handi lombwele oule womeni: ‘Pwinina, nomilonga doye ohandi ke di pwininika.’ 28 Aame ou, handi lombwele Kores: ‘Omufita wange! Ndele ye ota fikifa ehalo lange la wana’, eshi ta ti kuJerusalem: ‘Ove tungwa!’ Nokotembeli: ‘Omakanghameno oye naa dikwe!’ ”
The Lord's Promise to Israel
1 People of Israel,
I have chosen you
as my servant.
2 I am your Creator.
You were in my care
even before you were born.
Israel, don't be terrified!
You are my chosen servant,
my very favorite.

3 I will bless the thirsty land
by sending streams of water;
I will bless your descendants
by giving them my Spirit.
4 They will spring up like grass
or like willow trees
near flowing streams.
5 They will worship me
and become my people.
They will write my name
on the back of their hands.

6 I am the Lord All-Powerful,
the first and the last,
the one and only God.
Israel, I have rescued you!
I am your King.
7 Can anyone compare with me?
If so, let them speak up
and tell me now.
Let them say what has happened
since I made my nation
long ago,
and let them tell
what is going to happen.
8 Don't tremble with fear!
Didn't I tell you long ago?
Didn't you hear me?
I alone am God—
no one else is a mighty rock.
Idols Can't Do a Thing
The Lord said:

9 Those people who make idols
are nothing themselves,
and the idols they treasure
are just as worthless.
Worshipers of idols are blind,
stupid, and foolish.
10 Why make an idol or an image
that can't do a thing?
11 Everyone who makes idols
and all who worship them
are mere humans,
who will end up
sadly disappointed.
Let them face me in court
and be terrified.
Idols and Firewood
12 A metalworker shapes an idol
by using a hammer
and heat from the fire.
In his powerful hand
he holds a hammer,
as he pounds the metal
into the proper shape.
But he gets hungry and thirsty
and loses his strength.

13 Some woodcarver measures
a piece of wood,
then draws an outline.
The idol is carefully carved
with each detail exact.
At last it looks like a person
and is placed in a temple.
14 Either cedar, cypress, oak,
or any tree from the forest
may be chosen.
Or even a pine tree planted
by the woodcarver
and watered by the rain.

15 Some of the wood is used
to make a fire for heating
or for cooking.
One piece is made into an idol,
then the woodcarver bows down
and worships it.
16 He enjoys the warm fire
and the meat that was roasted
over the burning coals.
17 Afterwards, he bows down
to worship the wooden idol.
“Protect me!” he says.
“You are my god.”

18 Those who worship idols are stupid and blind! 19 They don't have enough sense to say to themselves, “I made a fire with half of the wood and cooked my bread and meat on it. Then I made something worthless with the other half. Why worship a block of wood?”
20 How can anyone be stupid enough to trust something that can be burned to ashes? No one can save themselves like that. Don't they realize that the idols they hold in their hands are not really gods?
The Lord Won't Forget His People
21 People of Israel,
you are my servant,
so remember all of this.
Israel, I created you,
and you are my servant.
I won't forget you.
22 Turn back to me!
I have rescued you
and swept away your sins
as though they were clouds.
Sing Praises to the Lord
23 Tell the heavens and the earth
to start singing!
Tell the mountains
and every tree in the forest
to join in the song!
The Lord has rescued his people;
now they will worship him.
The Lord Created Everything
24 Israel, I am your Lord,
the source of your life,
and I have rescued you.
I created everything
from the sky above
to the earth below.

25 I make liars of false prophets
and fools of fortunetellers.
I take human wisdom
and turn it into nonsense.
26 I will make the message
of my prophets come true.
They are saying, “Jerusalem
will be filled with people,
and the Lord will rebuild
the towns of Judah.”

27 I am the one who commands
the sea and its streams
to run dry.
28 I am also the one who says,
“Cyrus will lead my people
and obey my orders.
Jerusalem and the temple
will be rebuilt.”