Damaskus, Gasa, Tirus, Edom naAmmoni tai xunganekwa
1 Eendjovo daAmos, umwe womovafita veedi vomuTekoa, e di uda, tadi popi Israel momafiku aUssia, ohamba yaJuda nomomafiku aJerobeam yaJoas, ohamba yaIsrael, omido mbali, ekakamo ledu fimbo inali fika. 2 Ndele ye ota ti: “Omwene ta ndunduma muSion ndele ta yelula ondaka yaye muJerusalem; oulifilo wovafita tau kukuta noxulo yaKarmel tai tene.”
3 Omwene ota ti ngaha: “Omolwomatauluko atatu, naane aDamaskus, Ame ihandi ka alula ehandukilo. Osheshi vo ova xwifa Gilead noixwifo yoivela. 4 Onghee hano handi ka tuma omundilo meumbo laHasael, ndele tau ka lungwinifa eengulu doupuna waBenhadad. 5 Ndele Ame ohandi ka teyaula oiidilifo yaDamaskus ndele handi ka hanauna po oonakukalamo mefilu laAven, ndele ava ve nepangelodibo muBet-Eden novanhu vomuAram otava ka ya kuKir moukwatwa, Omwene ta ti.”
6 Omwene ota ti ngaha: “Omolwomatauluko atatu, naane aGasa, ihandi ka alula ehandukilo. Osheshi vo ova twala oonakukalamo aveshe moukwatwa nove va yandjela Edom. 7 Onghee hano Ame ohandi ka tuma omundilo mohotekuma yaGasa, ndele otau ka lungwinifa eengulu dasho doupuna. 8 Ndele Ame ohandi ka mana po oonakukalamo muAsdod naava ve nepangelodibo muAskelon. Ndele Ame ohandi ka aneka eke lange kuEkron, ndele oshixupe shOvafilisti otashi ka kombwa po, Omwene Kalunga ta ti.”
9 Omwene osho ta ti: “Omolwomatauluko atatu, naane aTirus, Ame ihandi ka alula ehandukilo. Osheshi vo ova yandja oonakukalamo aveshe kuEdom, ndele inava dimbulukwa oumwainafana. 10 Onghee hano ohandi ka tuma omundilo mohotengulu yaTirus, ndele tau ka lungwinifa eengulu dasho doupuna.”
11 Omwene osho ta ti: “Omolwomatauluko atatu, naane aEdom, Ame ihandi ka alula ehandukilo. Osheshi ye a taataa omumwaina neongamukonda, ndele ye a ekelashi onghenda, opo ehandu laye la kala la xwama alushe, ndele a diinina oupyuhandu waye fiyo alushe. 12 Onghee hano Ame ohandi ka tumina Teman omundilo, ndele tau ka lungwinifa eengulu daBosra doupuna.”
13 Omwene osho ta ti: “Omolwomatauluko atatu, naane ovana vaAmmoni, Ame ihandi ka alula ehandukilo. Osheshi ova tanda ovakainhu ovafimba vomuGilead, opo va tandavelife oshilongo shavo. 14 Onghee hano ohandi ka tomeka ohotekuma yaRabba, ndele omundilo tau ka lungwinifa eengulu dasho doupuna, nonghuwo yolwoodi mefiku loita nomhepo idjuu mefiku loshikungulu shidjuu. 15 Ndele ohamba yavo tai ka ya moukwatwa, oyo pamwe nomalenga ayo, Omwene ta ti.”
1 I am Amos. And I raised sheep near the town of Tekoa when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
Two years before the earthquake, the Lord gave me several messages about Israel, 2 and I said:
When the Lord roars
from Jerusalem,
pasturelands and Mount Carmel
dry up and turn brown.
Judgment on Syria
3 The Lord said:
I will punish Syria
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They dragged logs with spikes
over the people of Gilead.
4 Now I will burn down the palaces
and fortresses of King Hazael
and of King Benhadad.
5 I will break through
the gates of Damascus.
I will destroy the people
of Wicked Valley
and the ruler of Beth-Eden.
Then the Syrians will be dragged
as prisoners to Kir.
I, the Lord, have spoken!
Judgment on Philistia
6 The Lord said:
I will punish Philistia
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They dragged off my people
from town after town
to sell them as slaves
to the Edomites.
7 That's why I will burn down
the walls and fortresses
of the city of Gaza.
8 I will destroy the king of Ashdod
and the ruler of Ashkelon.
I will strike down Ekron,
and that will be the end
of the Philistines.
I, the Lord, have spoken!
Judgment on Phoenicia
9 The Lord said:
I will punish Phoenicia
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They broke their treaty
and dragged off my people
from town after town
to sell them as slaves
to the Edomites.
10 That's why I will send flames
to burn down the city of Tyre
along with its fortresses.
Judgment on Edom
11 The Lord said:
I will punish Edom
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They killed their own relatives
and were so terribly furious
that they showed no mercy.
12 Now I will send fire to wipe out
the fortresses of Teman
and Bozrah.
Judgment on Ammon
13 The Lord said:
I will punish Ammon
for countless crimes,
and I won't change my mind.
In Gilead they ripped open
pregnant women,
just to take the land.
14 Now I will send fire to destroy
the walls and fortresses
of Rabbah.
Enemies will shout and attack
like a whirlwind.
15 Ammon's king and leaders
will be dragged away.
I, the Lord, have spoken!