Omeva nomuti womwenyo
1 Ndele okwa ulikila nge omulonga womeva omwenyo, wa yela wa fa okristali tau uluka molukalwapangelo laKalunga nolOdjona. 2 Mokati kepandavanda lasho nopominghulo adishe mbali domulonga opa kala omuti womwenyo, ou hau ima lwomulongo naluvali ndele tau eta oiimati yao keshe ohani; nomafo oo okuvelula oiwana. 3 Ndele itamu kala vali efingo nande. Omo otamu kala olukalwapangelo laKalunga nolOdjona, ndele ovapiya vaye otave mu yakula. 4 Ndele vo otava kala nokutala oshipala shaye, nedina laye otali kala moipala yavo. 5 Ndele itamu kala oufiku, ngaashi itava pumbwa ouyelele wolamba ile wetango, osheshi Omwene Kalunga ote va minikile; ndele otava ka pangela ngaashi eehamba alushe fiyo alushe.
Okwaaluka kwaJesus
6 Ndele ye okwa tya kwaame: “Eendjovo edi odi shii okulineekelwa, odo doshili; nOmwene Kalunga keemhepo dovaxunganeki okwa tuma omweengeli waye okuulikila ovapiya vaye eshi shi nokuningwa diva. 7 Ndele tala, ohandi uya diva.”
Omunelao oye ou ta diinine eendjovo douxunganeki domomushangwa ou.
8 Aame Johannes, ou omuudi nomumoni woinima ei; opo tuu opo eshi nde shi mona, nonde shi uda, onde linyongamena keemhadi domweengeli, ou a ulikila nge oinima ei. 9 Ndele ye okwa tya kwaame: “Ino shi ninga, osheshi aame omupiya mukweni nowovamwaxo ovaxunganeki nowaava tava diinine eendjovo domomushangwa ou; linyongamena Kalunga.”
10 Ndele okwa tya kwaame: “Eendjovo douxunganeki domomushangwa ou ino di tuvika oshipatifo, osheshi efimbo oli li popepi. 11 Hano ou ta longo oulunde, na longe oulunde natango, naau te linyateke, ne linyateke natango, ndelenee omuyuki na longe ouyuki natango, nomuyapuki ne liyapule vali.”
12 “Ndele tala, ohandi uya diva, nondjabi yange pamwe naame okupa keshe tuu pailonga yaye. 13 Aame Alfa naOmega, ou wotete nowaxuuninwa, ehovelo nexulilo.”
14 Ovanelao ovovo tava yelifa oikutu yavo, opo va itavelelwe okupewa komuti womwenyo nokuya moshilando tava piti moivelo. 15 Ndelenee pondje tapa kala eembwa novakomeni voudiyo novahaeli novadipai novafimaneki voikalunga naaveshe ava ve hole oipupulu noku i wanifa.
16 “Ame, Jesus, onda tuma omweengeli wange e mu hepaululile oinima ei momaongalo. Aame oshitutuma shomoludalo laDavid, onyofi yongula tai vilima.”
17 Omhepo nomuvalekwa otava ti: “Ila!” Naau te shi udu, na tye: “Ila!” Naau ta fi enota, ne uye, naau a hala, na tambule omeva omwenyo oshali.
18 Ohandi shi lombwele keshe tuu ou ta udu eendjovo douxunganeki domushangwa ou, ngeenge pe na ou ta weda sha kudo, Kalunga ote mu wedele ko omahepeko aa a shangwa momushangwa ou. 19 Ndele ngeenge ope na ou ta dimi mo sha meendjovo douxunganeki domomushangwa ou, Kalunga ote mu kufa oshipewa shaye shomomuti womwenyo noshomoshilando shinya shiyapuki, ngaashi sha shangelwa momushangwa ou.
20 Ou ta hepaulula eshi, ota ti: “Oshili, ohandi uya diva.” Amen. Ila nee, Omwene Jesus!
21 Efilonghenda lOmwene Jesus nali kale nanye amushe. Amen.
1 The angel showed me a river that was crystal clear, and its waters gave life. The river came from the throne where God and the Lamb were seated. 2 Then it flowed down the middle of the city's main street. On each side of the river are trees that grow a different kind of fruit each month of the year. The fruit gives life, and the leaves are used as medicine to heal the nations.
3 God's curse will no longer be on the people of that city. He and the Lamb will be seated there on their thrones, and its people will worship God 4 and will see him face to face. God's name will be written on the foreheads of the people. 5 Never again will night appear, and no one who lives there will ever need a lamp or the sun. The Lord God will be their light, and they will rule forever.
The Coming of Christ
6 Then I was told:
These words are true and can be trusted. The Lord God controls the spirits of his prophets, and he is the one who sent his angel to show his servants what must happen very soon. 7 Remember, I am coming soon! God will bless everyone who pays attention to the message of this book.
8 My name is John, and I am the one who heard and saw these things. Then after I had heard and seen all this, I knelt down and began to worship at the feet of the angel who had shown it to me.
9 But the angel said,
Don't do that! I am a servant, just like you. I am the same as a follower or a prophet or anyone else who obeys what is written in this book. God is the one you should worship.
10 Don't keep the prophecies in this book a secret. These things will happen soon.
11 Evil people will keep on being evil, and everyone who is dirty-minded will still be dirty-minded. But good people will keep on doing right, and God's people will always be holy.
12 Then I was told:
I am coming soon! And when I come, I will reward everyone for what they have done. 13 I am Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and the end.
14 God will bless all who have washed their robes. They will each have the right to eat fruit from the tree that gives life, and they can enter the gates of the city. 15 But outside the city will be dogs, witches, immoral people, murderers, idol worshipers, and everyone who loves to tell lies and do wrong.
16 I am Jesus! And I am the one who sent my angel to tell all of you these things for the churches. I am David's Great Descendant, and I am also the bright morning star.
17 The Spirit and the bride say, “Come!”
Everyone who hears this should say, “Come!”
If you are thirsty, come! If you want life-giving water, come and take it. It's free!
18 Here is my warning for everyone who hears the prophecies in this book:
If you add anything to them, God will make you suffer all the terrible troubles written in this book. 19 If you take anything away from these prophecies, God will not let you have part in the life-giving tree and in the holy city described in this book.
20 The one who has spoken these things says, “I am coming soon!”
So, Lord Jesus, please come soon!
21 I pray that the Lord Jesus will be kind to all of you.