Ovanangeli voivelo
1 Mokupopya eengudu dovanangeli voivelo mOvakora mwa li Meselemja yaKore, womovana vaAsaf. 2 Ndele Meselemja kwa li e novana ovamati: Sakaria, oshiveli, Jediael, omutivali, Sebadja, omutitatu, Jatniel, omutine, 3 Elam omutitano, Johanan, omutihamano, Eljehoenai, omutiheyali. 4 NaObed-Edom yo kwa li e novana ovamati: Shemaia, oshiveli, Josabad, omutivali, Joah, omutitatu, Sakar, omutine naNetanel, omutitano, 5 Ammiel, omutihamano, Isaskar omutiheyali, Peulletai omutihetatu, osheshi Kalunga okwe mu nangeka noupuna. 6 Omona waye omumati Shemaia kwa dalelwa ovana ovamati, ovo va li ovakulunhu momapata avo, osheshi va li ovaladi. 7 Ovana vaShemaia ovava: Otni naRefael naObed, Elsabad; novamwaina vavo ovalumenhu ovanandjungu: Elihu naSemahja. 8 Vo aveshe va li vomovana vaObed-Edom, vo novana vavo novamwaina va li ovalumenhu ovanandjungu, ovadiinini vomoilonga. Ovalumenhu omilongo hamano navavali vomuObed-Edom. 9 Meselemja okwa li e na yo ovana novamwaina ovanandjungu omulongo navahetatu. 10 Ndele Hosa womovana vaMerari kwa li e novana ovamati: Simri, omukulunhu. Nande ye kakwa li oshiveli, xe e mu tula moukulunhu. 11 Hilkia okwa li omutivali, Tebalja omutitatu, Sakaria omutine; ovana novamwaina aveshe vaHosa va li omulongo navatatu. 12 Eengudu odo dovanangeli voivelo, ovakulunhu, ova li ve nokunangela ngaashi ovamwaina vavo ovalumenhu va longe mongulu yOmwene. 13 Ndele va umbila oshivelo keshe oshihoololifo, omunyasha nomukulunhu, pamapata avo. 14 Noshihoololifo shokoushilo sha kwata Selemja. Va umbila yo Sakaria, omupukululi omunaendunge oshihoololifo. Noshihoololifo she mu pa osho shoumbangalanhu. 15 Obed-Edom a pewa osho shokoumbuwanhu. Ndele ovana vaye ovalumenhu va pewa omalimba. 16 Suppim naHosa va pewa osho shokouninginino poshivelo Salleket pelila tali londo. Onhele yenangelo popepi nonhele yenangelo likwao. 17 Kombinga yokoushilo pa li Ovalevi vahamano. Koumbangalanhu vane keshe efiku, nokoumbuwanhu vane, ndelenee pomalimba vavali navavali. 18 PuParbar kouninginino opa li vane melila, navane puParbar. 19 Odo hano eengudu dovanangeli voivelo movana ovamati Ovakora nomovana ovamati vaMerari.
Ovadiinini vomamona
20 NOvalevi novamwaina ovalumenhu ava va li ovadiinini vomamona ongulu yaKalunga novomamona eeshali diyapuki, ovava: Ovaahia. 21 Ovana ovalumenhu vaLadan, oludalo lOvagersom, ovakulunhu vomapata omomaludalo aLadan, Omugerson: Jehieli, 22 Ovana ovamati vaJehieli: Setam nomumwaina Joel, va diinina omamona ongulu yOmwene. 23 Mokupopya Ovaamrami, Ovaishari, nOvahebroni, nOvaussiel, 24 Sebuel yaGersom yaMoses, kwa li elenga lomamona. 25 Ndele mokupopya ovamwaina, oludalo laElieser, omona waye kwa li Rehabja, nomona waye Jesaja, nomona waye Joram, nomona waye Sikri, nomona waye Selomot. 26 Selomot tuu ou novamwaina va li ovadiinini vomamona aeshe mayapuki, oo a yapulwa kohamba David nokovakulunhu vomapata nokovaneyovi nokovanefele nokovakulunhu vomatanga ovakwaita. 27 Yomoixuulwa yomoita ve i yapulila okudiinina ongulu yOmwene, 28 aishe oyo yo omumonikokule Samuel a yapula, naSaul yaKis, naAbner yaNer, naJoab yaSeruja, nakeshe eshi sha yapulwa, sha diininwa kuSelomot nokovamwaina vaye.
Ovapashukili novatokoli
29 MOvaishari mwa li Kenanja novana vaye ovalumenhu ovapashukili novatokoli vOvaisraeli moinima yopashilongo. 30 MOvahebroni Hasabja novamwaina ovalumenhu, ovaladi eyovi nomafele aheyali, va li ovapashukili vOvaisraeli kombinga yokouninginino waJordan, moilonga aishe yOmwene nomokulongela ohamba. 31 Jeria okwa li omukulunhu wOvahebroni (momudo omutimilongo nhee wepangelo laDavid mwa ningwa epanapano mOvahebroni pamaludalo avo, pamapata avo, ndele muvo mwa monika ovaladi muJaeser shomuGilead). 32 Ohamba David okwa tula po ovamwaina vaJeria, ovalumenhu ovaladi omayovi avali nomafele aheyali, ovakulunhu vomapata, va pangele Ovarubeni nOvagad netata lepata lOvamanasse moilonga aishe yaKalunga nomoilonga aishe yohamba.
The Temple Guards Are Assigned Their Duties
1 The temple guards were also divided into groups according to clans.
Meshelemiah son of Kore was from the Korah clan and was a descendant of Asaph. 2 He had seven sons, who were born in the following order: Zechariah, Jediael, Zebadiah, Jathniel, 3 Elam, Jehohanan, and Eliehoenai.
4-5 Obed-Edom had been blessed with eight sons: Shemaiah, Jehozabad, Joah, Sachar, Nethanel, Ammiel, Issachar, and Peullethai.
6-7 Shemaiah was the father of Othni, Rephael, Obed, Elzabad, Elihu, and Semachiah. They were all respected leaders in their clan. 8 There were 62 descendants of Obed-Edom who were strong enough to be guards at the temple.
9 Eighteen descendants of Meshelemiah were chosen for this work.
10-11 Hosah, from the Merari clan, was the father of Shimri, Hilkiah, Tebaliah, and Zechariah. Hosah had made Shimri the family leader, even though he was not the oldest son. Thirteen men from Hosah's family were chosen to be temple guards.
12 The guards were divided into groups, according to their family leaders, and they were assigned duties at the temple, just like the other Levites. 13 Each group, no matter how large or small, was assigned a gate to guard, and they let the Lord show them what he wanted done.
14 Shelemiah was chosen to guard the East Gate. Zechariah his son was a wise man and was chosen to guard the North Gate. 15 Obed-Edom was then chosen to guard the South Gate, and his sons were chosen to guard the storerooms. 16 Shuppim and Hosah were chosen to guard the West Gate and the Shallecheth Gate on the upper road.
The guards were assigned the following work schedule: 17 Each day six guards were on duty on the east side of the temple, four were on duty on the north side, and four were on duty on the south side. Two guards were stationed at each of the two storerooms, 18 four were stationed along the road leading to the west courtyard, and two guards stayed in the court itself.
19 These were the guard duties assigned to the men from the clans of Korah and Merari.
Guards Are Assigned to the Treasury
20 The Levites who were relatives of the Korahites and the Merarites were in charge of guarding the temple treasury and the gifts that had been dedicated to God.
21 Ladan was from the Gershon clan and was the father of Jehieli. Many of his other descendants were family leaders in the clan. 22 Jehieli was the father of Zetham and Joel, and they were responsible for guarding the treasury.
23 Other guards at the treasury were from the Kohathite clans of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
24 Shebuel was a descendant of Gershom the son of Moses. He was the chief official in charge of the temple treasury. 25 The descendants of Gershom's brother Eliezer included Rehabiah, Jeshaiah, Joram, Zichri, and Shelomoth.
26 Shelomoth and his relatives were in charge of all the gifts that were dedicated to the Lord. These included the gifts that King David had dedicated, as well as those dedicated by the family leaders, army officers, and army commanders. 27 And whenever valuable things were captured in battle, these men brought back some of them to make repairs to the temple. 28 Shelomoth and his relatives were responsible for any gifts that had been given to the temple, including those from Samuel the prophet, King Saul the son of Kish, Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah.
Other Officers Are Assigned Their Duties
29 Chenaniah from the Izhar clan and his sons were government officials and judges. They did not work at the temple.
30 Hashabiah from the Hebron clan and 1,700 of his skilled relatives were the officials in charge of all religious and government business in the Israelite territories west of the Jordan River.
31-32 Jerijah was the leader of the Hebron clan. David assigned him and 2,700 of his relatives, who were all respected family leaders, to be the officials in charge of all religious and government business in the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh. David found out about these men during the fortieth year of his rule, when he had a list made of all the families in the Hebron clan. They were from the town of Jazer in the territory of Gilead.